学者正式建议中国龙译为long 可能与dragon并用

学者正式建议中国龙译为long 可能与dragon并用

请注意其中的这段话:
太平洋学会课题组首席专家苏彤介绍,2005年11月11日,在首届欧亚经济论坛市长圆桌会议上,国家形象课题组首次向世界传达了以“long”替代或并用于“dragon”作为中国龙英文翻译的设想。

2005年就向世界传达Long的英文译法了,今年还有TMD的狗屁专家乱嚷嚷什么,要中国人放弃龙图腾,好在中国人的耐心足够,要是存在什么民族主义偏激分子的话,这些狗屁专家赶快去见吧。

你可能感兴趣的:(long)