《仙剑奇侠传》名诗外译【ZZ】

linked from http://fr33ion.blogchina.com/blog/article_55989.384480.html

《仙剑奇侠传》名诗外译
Philip Sun 于 2004年 12月04日 发表
相信只要玩过《仙剑奇侠传》,一定对下面这首诗有深刻印象吧,老外翻译得很别致,一定是个程序员。

原诗:
赵灵儿:
既不回头,何必不忘;
既然无缘,何需誓言。
今日种种,似水无痕,
明夕何夕,君已陌路。

一次翻译:
If no turning back, then try not forget,
else if no possibility, then no need for promises.
For every events in life, like water leaves no scar,
as day and night, there exist unknown road for stranger.

二次翻译:
If (! turnback) {
. . forget = false;
} else if (! possible) {
. . promise = null;
}
For (events in life) { . . . . // Where as water leaves no scar;
. . While (day == true and night == true) {
. . . . road = null;
. . . . person = "stranger";
. . . . Return road, person;
. . }
}

你可能感兴趣的:(《仙剑奇侠传》名诗外译【ZZ】)