2019上外高翻MTI法语口译考研经验贴+法语MTI经验贴汇总

说明

以下经验贴系团队学员Audrey小伙伴原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜Audrey童鞋成功考入2019级上外法语口译专业!感谢爱心分享!

【喜报】

今年团队再创佳绩,初步统计,广外高翻考入超40人;北外高翻考入近30人;上外高翻考入超30人。以上数据含英语口笔译,小语种,MA。另外有多人考入人大,中传,民大,贸大,外交学院,北语,北大,北师大,北航,北林,北二外,首师大,天大,天财,南开,天师大,南大,南师大,南京理工,华东理工,华师大,上财,上海海事,复旦,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,上理工,东华大学,地大,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,浙大,浙工商,武大,武汉理工,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,东北师大,云大,广西大学,贵大,大外,西南大学,西南科技大,东南大学,西北大学,兰大,新大,港中大,港理工,纽卡,巴斯等国内外翻译高校 !名单还在增加中...2018年统考和保研超过200人!2019统考和保研超过400人,累计考入超过800人!保研班考入率超8成!保研课程现在可以联系学长咨询报名。后期免费帮忙对接已保入的学长学姐答疑。

上外法语口译经验帖

初试:

初试总共考察4门,政治、翻译硕士法语、法语翻译基础和汉语百科,前两门满分是100分,后两门专业课各150分。

首先对于政治来说,上外MTI初试是按技术分排名的,政治只算10%的分,所以政治我下的功夫真的很少,因为我法语基础一般,所以大部分的心思都放在专业课上了。10月份简单看了一下肖大大的精讲精练,然后就是考前背了背肖四,最后考了66,作为高中的理科生我已经很满意了(捂脸),最重要的就是要在背政治的过程中要培养政治素养,不一定非要记住每个知识点怎么答题,但是一定要在心里梳理出大题答题的框架和方法。

然后是翻译硕士法语。我大学四年中两年都在法国交换,所以我的语法还有词形变化的基础真的比较薄弱,所以在复习过程中,我在前期特别注意打基础,在9-10月比较精细的过了一遍马晓宏的法语3和4还有束景哲的5和6,在看这些课本的过程中,在小本本上总结了很多特别有意思的短语和句子,这些句子也在后来的翻译练习中对我帮助很大。当时看这些课本的时候挺枯燥的,就在比较累的时候在楼道里读这些课本上课文,哪怕是心不在焉地读,也可以顺顺口条。然后在复习的过程中多多注意词性和动词变位。在11月以后,我就做《法语语言与文化》书最后的练习,有很多词性变化和选词填空的题。

专业课一的法语翻译基础是我下的功夫最大的一科了。首先我觉得在复习过程中是需要有针对性的,在复习的过程中要时不时提醒自己要考的专业是翻译,比如我心里一直装着这个目标,在看每一篇课文的时候,自然就会对一些比较好的语句或者用法产生比较深刻的印象,就像在大脑里建立了反射弧一样,只要是感觉以后可以用到的句子就会条件反射般的记住,这样就算每天在自习室的时间不久,但是效率还是挺高的10月底开始专心练翻译。首先分了一些板块,对于政治方面,我在看《中国关键词》的法语版,都是一些基本政治概念的官方翻译,虽然最后并没考政治方面的翻译,但是所积累一些表达还是有好处的。在12月份我在外网还有人民网法语版上下载了好多时事的中法语文章,然后考前突击看了看。对于经济方面,我在11月份看了邱寅晨老师编的翻译书,里面有专门的经济板块,那些数据的表达对最后初试很有帮助,这本书也帮我开了窍,弄懂了怎么字斟句酌的翻译。最后就是CATTI 的三笔和三口,在12月份每天掐着时间练一篇顺手。

专业课二的汉语百科,上外近几年考察的都是简答题加大作文,我买了符学长的那本百科冲刺的简答题书,可以培养一下答简答题的逻辑。同时我还读了红色封皮的那本中国文化概要,这本书挺有意思,多看看可以增强文化素养。


复试

复试考的是三分钟无纸笔口译因为从大二开始老师就要求我们多听电台,所以听力方面我没有特别担心,但是很怕自己记不住内容。就咨询了一个学姐,学姐给我提供了一个很好的思路,就是要在心里形成一个树状图,要抓住主干,对于细节能记住就记住,记不住的就抓住中心思想,在记内容的时候有逻辑感,翻译出来的东西就会有逻辑,比较易懂。我是第一个进去面试的,其实很紧张的,所以自己感觉法翻中翻的并没有特别好,并没有翻译出足够的内容,我翻完以后,考官还问我有没有什么要补充的,我绞尽脑汁想了想,实在想不出来,就坦白自己只记住了大框架,没有记住太多的细节。老师挺好的,就说没关系就开始中译法。我想着再紧张就真的凉凉了,于是强迫自己平静下来,然后就发挥的比较好了。可能因为在法国呆的比较久,所以翻译的挺流畅,老师看起来也比较满意,我才松了一口气。在离开之前和老师说了再见,并祝他们下午愉快,面试就算结束啦。在面试中保持一个好的心态,有礼貌一些就可以了。

我的经验只是给大家提供一点参考,在看的同学肯定也有很多现在或者以后会比我厉害很多的人,大家都做到问心无愧,对得起自己就好啦,考研这段旅程还是很美好的,在不开心的时候就出去吃好吃的,学不下去的时候就看看综艺,劳逸结合就可以的,没有必要追求一天十几个小时的学习,就找到适合自己的学习方式就可以了。最后希望大家都能一切顺利,考研成功呀~

by Audrey

2019.4.16

法语MTI统考和保研经验贴汇总

1、一战幸运上岸--2019上外高翻法语口译考研经验贴

2、二本二战,一战上外失败,二战川外上岸--2019川外法语笔译备考经验贴

3、2019大外法语笔译考研经验贴(含初复试真题回忆和题型)

4、收到上外广外暨大南大offer--2019上外法语口译保研拟录取经验贴

5、2017广外法语口译第一名经验贴-学霸传授独门秘诀

6、80天备考广外高翻法语口译拟录取经验帖

2020外刊分享四群:833673032(已加其他分享群请勿重复加)

2020翻译硕士考研群:466165375

2020CATTI考试学习群:959244561

2020MTI/MA保研群:774376117

需要MTI夏令营对接的童鞋可以联系学长微信Fxuezhang帮忙对接,九推(保研)会在后续帮大家对接,祝夏令营和九推保研童鞋一切顺利。

更多消息,请关注公众号-在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如输入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入保研”、“夏令营”即可出现各大高校保研贴和真题回忆,夏令营相关内容等。祝您学习愉快~

 

2019上外高翻MTI法语口译考研经验贴+法语MTI经验贴汇总_第1张图片

 欢迎关注中国高翻团队微信公众号

你可能感兴趣的:(2019上外高翻MTI法语口译考研经验贴+法语MTI经验贴汇总)