计算机领域的几个翻译问题

文章目录

  • 1. pool 的翻译
    • 1.1 pool为动词时
    • 1.2 pool为名词时
    • 1.3 池的定义
    • 1.4 结论
  • 2. recurrent和recursive
    • 2.1 recurrent和recursive的定义
    • 2.2 结论
  • 3. context的翻译问题
    • 3.1 context的定义
    • 3.2 上下文的中文定义
    • 3.3 结论



1. pool 的翻译

1.1 pool为动词时

目前,有些人把pooling layer 翻译为池化层。我认为pooling layer 理当翻译为萃取层,池化层不恰当。在牛津英语词典里,pooling layer 里的pool的意思如下:

To put (resources) into a common stock or fund; to share in common, to combine for the common benefit.
把(资源)放进一个公共的库存或基金;共享,为了共同的利益组合搭配

pooling 则是指pool这一个动作。池化想要表达形成池塘的意思。然而汉语里,原本没有池化这个词,而且池化也无法表达 pooling 原本的英文含义。 我认为把 pooling layer 翻译成萃取层更加贴切。理由有二:

  1. 《周易·萃》里的《彖》云:“萃”,聚也。“萃”本身就有聚集的意思。这一点与牛津英语词典一致。pooling layer 曾经被 Yann LeCun 等人称为 subsampling layer 。(Yann LeCun, etc. 1998)subsampling 的意思就是在样本中获取一个标本或者获取样本的一部分。在这里,subsampling 的目的就是用前一层特征图的一部分来表示整体,去除冗余,加快收敛,降低神经网络的复杂程度。目前,我还不清楚为什么 subsampling layer 现在被叫成 pooling layer。
  2. 在化学上,萃取本身是一种分离混合物的操作。通过萃取,我们能够在固体或者液体混合物中提取出所需要的物质。而我们的 pooling layer 所做的工作也是类似的。比如,2×2 的 max pooling layer 实际上就是把原来的矩阵分成 2×2 大小的一个个小矩阵,然后对每个小矩阵取四个分量中的最大值,最后把所有的最大值组合成一个新的矩阵;2×2 的 average pooling layer 实际上就是把原来的矩阵分成 2×2 大小的一个个小矩阵,然后求每个小矩阵四个分量的平均值,最后把所有的平均值组合成一个新的矩阵。这实际上就是萃取,前者是萃取最大值,后者是萃取平均值。无论是 max pooling layer 还是 average pooling layer,一言蔽之,它们都是在保留主要特征的同时剔除冗余信息,从而降低神经网络的复杂度,加快计算速度。换一句话说,它们就是在萃取主要特征。因此,神经网络里的 pooling layer 功能和化学上的萃取操作目的本质上是一致的。 总而言之,pooling layer 翻译成萃取层更加贴切。

1.2 pool为名词时

  1. resource pool: The workload can be evenly spread across the resource pool.
  2. address pool: After the port has been de-allocated, any allocated IP addresses are released and returned to the address pool.
  3. bonus pool: Outrage mounted as Goldman steadily accrued a huge bonus pool.

有些人把resource pool翻译成资源池,把address pool翻译成地址池,把bonus pool翻译成奖金池。这里的pool词性是名词。在英文词典里它有以下含义:

  1. An excavation that is (usually) filled with water
  2. A small lake ♦ the pool was too small for sailing ♦ = pond
  3. An organization of people or resources that can be shared ♦ a car pool
  4. A group of individuals or companies formed to transact some specific business or to promote a common interest ♦ = consortium, syndicate
  5. Any communal combination of funds ♦ everyone contributed to the pool

resource pool 和address pool里面的pool实际上是第三种意思:An organization of people or resources that can be shared。因此,resource pool应该翻译成资源共享库,address pool应该翻译成地址共享库。bonus pool 中的pool实际上应取第5种定义:Any communal combination of funds。bonus pool应该翻译成奖励基金或者津贴总额更加合适。

1.3 池的定义

在字典里,“池”的定义如下

  1. 池塘:游泳~。养鱼~。盐~。
  2. 旁边高中间洼的地方:花~。乐(yuè)~。
  3. 旧时指剧场正厅的前部:~座。
  4. 护城河:城~。
  5. 姓。

1.4 结论

我们可以看到“池”的第一种定义与pool名词第一、二种定义对应,但是不存在与pool名词第三、五种定义和动词定义的对应。

2. recurrent和recursive

Image structure representation and classification based on
当前国内个别期刊、杂志、教科书等计算机方面的资料把recurrent neural network翻译成递归神经网络,把recursive neural network翻译成循环神经网络。事实上,recurrent在这里是迭代的、递推的意思,recursive在这里是递归的意思。

2.1 recurrent和recursive的定义

Recurrent: adjective

Recurring again and again, = perennial, repeated

Recursive: adjective

Of or relating to recursion

2.2 结论

recurrence relation 在数学上被翻译成递推式,recurrent neural network、long short-term memory 是用递推式来定义的。因此,recurrent neural network 应该翻译成递推神经网络,recursive neural network 应该翻译成递归神经网络。这样两者既符合前面已有的翻译,又符合它们实际的含义。recurrent neural network 只是 recursive neural network的一个特例。

3. context的翻译问题

In computing, a context switch is the process of storing the state of a process or of a thread, so that it can be restored and execution resumed from the same point later. This allows multiple processes to share a single CPU, and is an essential feature of a multitasking operating system.
— from wikipedia Context Switch

You can see the mappings between the context parameter name and the web server.

目前,国内有些人把context switch翻译成上下文切换,把context parameter翻译成上下文参数。事实上,这种翻译是错的。

3.1 context的定义

Noun: context

  1. Discourse that surrounds a language unit and helps to determine its interpretation
      = context of use, linguistic context
  2. The set of facts or circumstances that surround a situation or event ♦ the historical context
      = circumstance, setting

3.2 上下文的中文定义

上下文,即语境、语意,是语言学科(语言学、社会语言学、篇章分析、语用学、符号学等)的概念。

3.3 结论

我们可以发现context switch和context parameter里的context取的是第二种英文定义。中文里的上下文与英文context的第一种定义对应。context switch可以翻译为运行环境切换、环境切换。context parameter可以翻译为运行环境参数、环境参数。

你可能感兴趣的:(笔记)