Cakephp的很强大的i18n功能就是用来实现本地化和国际化的。他通过使用语言配置文件使得程序能够很好的适应变化进行本地化。通过新建locale/chi/LC_MESSAGES/default.po文件,并指定语言选项为“chi”实现。本文中说的就是如何实现这个本地化过程,当然本文中的poedit并不是必须的,但是他可以使得工作效率更高。
一、关于i18n和L10n这2个东东其实头一次我看到的时候也是一头雾水,但是经过百度的一通搜索,得出的结论就是,不管是几个n,最终的目的就是实现程序本地化就好了,说白了,就是由很多的语言配置文件,反正我是这么理解的。大家也可以去看看,http://baike.baidu.com/view/372835.htm 这里有很详细的说明。
二、在Cakephp里面,实现本地化的方法目前为止,有2种配置方法。
2.1 方法一在config/core.php中使用configure::write来制定语言文件。
Configure::write(’Config.language’,"chi");
官方说明:http://book.cakephp.org/view/162/Localizing-Your-Application
貌似很复杂的说哦。
当然在上面做修改后,还需要修改对应的ctp文件等哦,
所有的直接输出字符串,没有返回值的地方像这样:
__("english");
间接输出字符串,有返回的地方:
__("english",true);
还有input要加个label来使他出现中文。
__("english");echo $form->input('name',array('label'=>__('name',true)));
2.4 最最重要的一步就是要编辑这个文件了,locale/chi/LC_MESSAGES/default.po。中间的chi就是语言文件的标志位了。这个文件的格式也很简单,
msgid "Chinese"
msgstr "中国话"
这个的简单重复就行了。
三、使用poedit使用poedit不是必须的,但是可以使工作变得简单的多。官方网站是:http://www.poedit.net/
他的主要功用就是使得编辑语言配置文件更加方便和快捷。下面是使用poedit的一些简单的截图和说明。
工程信息这里当然要选择好utf8格式了
路径这里的基本路径填写cakephp的目录,当然这里居然没有浏览功能,真是崩溃。
注意这里要通过下面的新建按钮新建一个名为“.”的路径,这样的话,以后就可以搜索基本路径下面的子目录了。
关键字选项卡里面要填上cakephp的标志性本地化函数“__”。
当然上面那些选项卡设置好之后,还可以通过菜单类目=》设置调出来,从新设置。
3.3 点击那个小地球图标或者类目=》自源更新,开始自动扫描该翻译的文字了 3.4 但是这个时候,你可能会发现扫描出来的字段远远少于你需要的东东,原来这个软件不认识ctp文件。这个步骤的设置是让他能识别ctp文件设置。文件=》首选=》解析器。本步骤参考了一个意大利程序员的博客文章,在此向他表示感谢先。
http://www.luizz.it/119/cakephp/poedit-e-i-file-ctp
选中php,选择编辑,然后在第2行内输入ctp文件后缀,如下图,但是注意下图的设置是错误的!虽然上面的提示,是用逗号分隔,但是实践证明,用分号才是正确的选择。这个很令人崩溃,大概是poedit的一个小bug吧。会出现错误提示。
但是如果用分号分隔的话,仍然会看到如下错误提示。
需要在下面的解析器命令下面增加个选项 –language=php,注意这里是两个中划线啊。所以这个步骤的要点就是下图所示了。
3.5 这里通过那个地球图标就可以找出所有需要翻译的字段了,当然这个操作的前提是你已经用__函数把所有的字段都标示好了。如果你按这个图标之前进行了部分翻译,这个操作如果发现了新字句,这个软件会根据以前的翻译自己翻译字句的,并用棕色突出显示它自动翻译的词语。当然,一般都是不准确的。所以还是需要进行修改保存操作的说。 3.6 如果这个时候你查看生成的po文件的时候,比自己手写的文件确实多些设置。