Welcome many of the consequences of the humbling of News Corporation; but be very wary of others
Others指的是consequence
The law must be enforced, and those who broke it, or connived in covering up infringement, should be conspicuously punished.
法律必须要强制执行,那些违法法律或是掩盖侵权行为的人都要被严惩。
the prime minister will presumably be more careful about whom he employs infuture
由此推测,首相----
Mr Murdoch’s clout will lessen.
The natural rhythm of a British scandal, visible in the parliamentary-expenses row, will assert itself
一个英国丑闻的自然节奏(在国会预算骚动中可以看到),将会坚持自我。
Wrong doers will go to prison; there should be a usefully ethical counter-reaction.
作恶者将入狱,应该有一个有用地且合乎道德的相反的应对措施。
Two risks stand out
两个危险凸显出来
the other is that it could knock the stuffing out of Britain’s fierce, messy and vital press by provoking over-regulation
另一个是通过过度管制(提前),将会把这一题材从英国竞争激励,混乱且又重要的新闻界中剔除。
A media baron who is a devotee of newspapers, a breed that is rapidly becoming extinct ,he has patiently pumped money into “quality” titles such as the Times of London and America’s Wall Street Journal.
报纸一个正在快速凋亡的产业,而这个传媒巨头是一个报纸的热爱者,他耐心的将钱投入那些“优质的”报社,比如。。。。。
For the moment a disintegration of News Corp seems unlikely
暂时,新闻的解体看来不大可能
Let the law take its course.
让法律按期固有的方式处理吧
The PCC is meant to enforce a code of conduct fits own devising, and deal with grievances brought to its attention
PCC是为了建立一套符合自己结构的管理准则,处理其所关注到的不满
And there is also a principle at stake
还有一个规则处于被废除的边缘
Instead of the PCC,a new press body should be set up free from financial dependence on the industry ,with a tougher code of conduct, powers to investigate compliance with it and others to penalize lapses from it.
应该建立一个新的媒体监管组织替代PCC。这个组织在财务上独立于新闻行业,拥有更严格的行为准则,有权调查成员是否遵守行为准则及其他规定,对违反者予以处罚
But as with the East India Company the real abuse of power—and the real threat to democracy—comes when commercial interest becomes intertwined with the state.
但是正像东印度公司一样,当商业利益与国家纠缠在一起时,权利滥用和对民主的威胁接踵而至。
against that. 是使上述现实免于发生