Crazy Rich Asians 片尾曲的故事

Cultural Appropriation 文化挪用,是我今年学到的新词儿。

2018年4月,18岁的美国犹他州高中生 Keziah Daum ,身穿红色的中国旗袍,参加了学校毕业舞会。她在网络上发布的几张照片,随即引起了一些网友的强烈反弹。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第1张图片

一位网友 Jeremy Lam 说,“我的文化不是你的舞会礼服。”

英国摇滚乐队酷玩 Coldplay 也曾被指责“文化挪用”。2012年,他们与 R&B 歌手 Rihanna 合作歌曲Princess of China。视频中,有宫殿、大鼓、长绸、千手观音,还有中国功夫。非裔 Rihanna 时而红丝袜高跟鞋,时而白色小龙女。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第2张图片

2016年,Coldplay 与美国著名歌手 Beyonce 合作,Hymn for the Weekend。视频里,乐队在孟买街头和当地居民载歌载舞,背景是贫民窟、脏水塘、泥泞街道。黑漆漆的老旧影院里,Beyonce 身穿印度服装,在银幕上美不胜收。(其实我很喜欢这首歌。)

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第3张图片

酷玩乐队的成名作是2000年的一曲 Yellow 黄色。这首歌,至今仍是该乐队最受欢迎的歌曲之一。当年,乐队在录音期间稍作休息。走出录音棚,看到天上的繁星,洒下银黄色星光,由此引发灵感。

主唱 Chris Martin 先写出谱子,但在歌词上很费周折。他曾试图用另外的词来代替 Yellow,但最后决定,还是 Yellow,最适合这首歌的旋律。

关于这首歌的创作故事,Chris 在不同场合,说法略有不同。但他一直强调,Yellow 在这里,并没有什么寓意。歌曲表达的是爱,为爱甘愿付出。(Yellow 英文歌词附在文末。)

歌曲发布才半年,中国摇滚乐手郑钧,就将其重新填词,翻唱为中文版的《流星》。郑钧的歌词,将繁星改为流星,不再有 Yellow 这个颜色,而增加了月光和彩虹。这首中文版,也深受中国歌迷喜爱。(《流星》歌词附在文末。)

同样一首歌,传到美国,当时还在南加州大学读书的美国亚裔青年 Jon M Chu 感受非常不同。他在后来给酷玩乐队的一封信中写道:

对于 Yellow 这个颜色,我的感觉很复杂。从小到大,我都曾被谑称为 Yellow。看电影的时候,又看到一些怯懦的角色被称 Yellow 来取笑。对我来说,这个词一直含有贬义,一直到听到你们唱的这首歌。

那是我人生第一次听到,Yellow,被以如此美丽而梦幻的方式来诠释。黄色是天上的星星,是恋人的皮肤,是爱情的颜色。令人如此迷恋,令我开始重新思考自己的形象。

第一次看到这首歌的视频,是在大学里。那个太阳升起的镜头,对既是电影人,又是音乐爱好者的我来说,它美得令人窒息。这首歌就像一首赞美诗,给予我和同伴前所未有的自豪感。这可能是当年的你们没有预见到的。‘要为 Yellow 一词重新定义’,这个念头从此就留在我的心里。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第4张图片

Jon 看到的 Yellow 视频是酷玩在2000年5月拍摄的。那天很不巧,天下着雨,因为鼓手的母亲去世,乐队其他人都去参加葬礼了。但录影无法取消,主唱 Chris Martin 就一个人在海边,淋着雨边走边唱。录影一气呵成,留下后来被称为经典的、几近黑白的简单画面。那时的 Chris 和 Jon 一样,才20出头。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第5张图片

十几年之后,Jon 作为影片 Crazy Rich Asians 的导演,在为电影配乐的时候,决定用 Yellow 这首歌做为片尾曲。

起初,制作方华纳兄弟电影公司对此很有顾虑。理由就是,歌名 Yellow,经常被用来作为对亚裔的蔑称。酷玩乐队也拒绝了 Jon 的请求,估计因被指责过“文化挪用”而变得谨慎了。

但 Jon 对制作方说,如果换做白人导演,选这首歌可能有问题。但我可以。

他直接给酷玩乐队写信,讲述了上面一番话,讲述了 Crazy Rich Asians 作为一部好莱坞全亚裔大制作的特殊意义。

一整代美国亚裔,还有其他族裔,会因为这首歌而感到自豪。虽然这是为原作赋予新意 Recontextualized,但其意义重大。我想让这一代人,也拥有一首赞歌。让他们在歌词和曲谱中,也能感受到自己的美丽,就像当年的我,感受到的一样。” 

(Jon写给 Coldplay 的信附在文末。)

不到一天的时间,酷玩乐队就同意了。

由银黄色星光,到亚裔的自我形象,这个概念的挪用,跨度可谓不小。Coldplay 当年在写歌的时候,在冒雨为同伴的母亲歌唱的时候,哪里会想到,远在美国的 Jon,会因为这首歌,而重新思考自己的亚裔身份呢?

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第6张图片
(酷玩演唱会上,全场齐声高唱 Yellow)

如果 Coldplay 在今天写这首歌,被提醒 Yellow 一词对亚裔的负面含义,这首歌还能不能诞生?

如果 Chris 把 Yellow 改为 Gold,金色,还有没有如此大的影响力?

这就是文化差异度和艺术创作自由度之间的冲突,还有随之而来的困惑。

对异域风情的猎奇,人人都有。我常想,“文化挪用”中,令人心里不舒服的,不仅是选择性地“挪用”某些当地元素。而更多的是,在电影和视频中,曾经频繁出现的这样一个场景:

在遥远的、传统的、落后的、荒诞的,灰暗以及穷困的异域,

健康的、美丽的、快乐的、理性的,对世界充满了爱和好奇的主人公,徒步从荒野走来,只身一人,无所畏惧,无所羁绊。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第7张图片

无形中,TA代表了现代和进步,代表了更加人性化的文明。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第8张图片

如果主人公来自不同族裔,来自更主流的文化,这种猎奇就显得强势,令人反感,产生防备,增加隔阂。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第9张图片

同一个词,同一个颜色,同一首歌,族裔不同,文化不同,阶层不同,地区和年代不同,其含义会有不同。而对于这些差异,Crazy Rich Asians 主创们说,让我们来讲自己的故事,让我们来做自己故事中那个充满现代感的主人公。

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第10张图片
在导演 Jon M Chu 父亲的中餐厅Chef Chu‘s,摆放的大幅电影海报

这个够大胆,够开放,够松弛,从小受益于东西方文化浸润的创作团队,除了以英伦摇滚乐队酷玩的 Yellow 为片尾,另外还精心翻唱的曲目包括:

60年代美国摇滚歌手猫王 Elvis Presley 的Can’t Help Falling In Love 堕入情网。85后日、英、法混血美国加州歌手 Kina Grannis 在影片中的演唱非常动人。)

美国50年代爵士乐代表作 Louis Jordan 的 I Want You to be My Baby

50年代香港歌手张露的《给我一个吻》

60年代台湾歌手邓丽君的《何日君再来》

70年代美国歌手Barrett Strong 的 Money

80年代美国流行歌手麦当娜的 Material Girl 拜金女孩

(有兴趣的朋友可以把原唱和翻唱版对比起来听。)

Crazy Rich Asians 的 Yellow 采用了中文翻唱版《流星》。演唱者是19岁的南加州大学华裔学生 Katherine Ho。生物学专业的她曾经入选 NBC The Voice 美国好声音。为了向电影制作方提交选手录音,她赶到学校排练室,对着《中国好声音》的选手翻唱版视频,连夜反复练习,并请早年赴美留学的父母在电话的另一头,帮她纠正咬字和发音。

就这样,Yellow 从英伦酷玩乐队的成名作,到中国摇滚歌手郑钧的《流星》,再到美国亚裔导演 Jon M Chu 的电影Crazy Rich Asians 的片尾曲,跨越欧亚美洲大陆,时间跨度18年。

在酷玩乐队的官方Yellow 视频下,这几天开始出现了这样的留言:

Crazy Rich Asians brought me here. THANK YOU so much Coldplay for letting them use your song! It has given it so much more meaning and really touches our hearts❤️

Thank you coldplay, for allowing CRA to use this soundtrack on their video. I just grew more respect and love towards you guys. ❤

Crazy Rich Asians 把我带到这里。特别感谢你酷玩乐队,同意电影采用你们的歌。这首歌被赋予了更多的含义,真正感动了我们的心。

谢谢你们酷玩乐队,允许电影用这首歌。我对你们更加喜爱和尊重了。

* * *

Coldplay - Yellow 歌词

Look at the stars

Look how they shine for you

And everything you do

Yeah they were all yellow

I came along

I wrote a song for you

And all the things you do

And it was called yellow

So then I took my turn

Oh all the things I’ve done

And it was all yellow

Your skin

Oh yeah your skin and bones

Turn into something beautiful

Do you know you know I love you so

You know I love you so

I swam across

I jumped across for you

Oh all the things you do

Cause you were all yellow

I drew a line

I drew a line for you

Oh what a thing to do

And it was all yellow

Your skin

Oh yeah your skin and bones

Turn into something beautiful

Do you know for you I bleed myself dry

For you I bleed myself dry

Its true

Look how they shine for you

Look how they shine for you

Look how they shine for you

Look how they shine for you

Look how they shine for you

Look how they shine

Look at the stars

Look how they shine for you

And all the things that you do

* * *

Crazy Rich Asians 影片片尾曲

流星(歌词)

我想知道 

流星能飞多久

它的美丽

是否

值得去寻求

夜空的花 

散落在你身后

幸福了我很久 

值得去等候

于是我心狂奔 

从黄昏到清晨

不能再承受

情愿 

坠落在你手中

羽化 成黑夜的彩虹

蜕变 成月光的清风

成月光的清风

幸福 

跳进你的河流

一直游到尽头 

跳进你的河

幸福 

跳进你的河流

一直游到尽头 

跳进你的河

我许个愿保佑

在最美的时候

我想知道 

流星能飞多久

它的美丽 是否

---------------------------------

Jon 给酷玩乐队的书信原文:

Dear Chris, Guy, Jonny and Will,

I know it’s a bit strange, but my whole life I’ve had a complicated relationship with the color yellow. From being called the word in a derogatory way throughout grade school, to watching movies where they called cowardly people yellow, it’s always had a negative connotation in my life. That is, until I heard your song.

For the first time in my life, it described the color in the most beautiful, magical ways I had ever heard: the color of the stars, her skin, her love. It was an incredible image of attraction and aspiration that it made me rethink my own self image.

I remember seeing the music video in college for the first time time on TRL. The one shot with the sun rising was breathtaking for both my filmmaker and music-loving side. It immediately became an anthem for me and my friends and gave us a new sense of pride we never felt before…(even though it probably wasn’t ever your intention). We could reclaim the color for ourselves and it has stuck with me for the majority of my life.

I remember seeing the music video in college for the first time time on TRL. The one shot with the sun rising was breathtaking for both my filmmaker and music-loving side. It immediately became an anthem for me and my friends and gave us a new sense of pride we never felt before…(even though it probably wasn’t ever your intention). We could reclaim the color for ourselves and it has stuck with me for the majority of my life.

So the reason I am writing this now, is because I am directing a film for Warner Bros. called Crazy Rich Asians (based on the best selling novel) and it is the first ALL-ASIAN cast for a Hollywood studio film in 25 years. Crazy. We were recently featured on the cover of Entertainment Weekly to commemorate the fact.

The story is a romantic comedy about a young Asian-American women (played by Constance Wu) from New York coming to terms with her cultural identity while she’s visiting her boyfriend’s mother (played by Michelle Yeoh) in Singapore. It’s a lavish, fun, romantic romp but underneath it all, there’s an intimate story of a girl becoming a woman. Learning that she’s good enough and deserves the world, no matter what she’s been taught or how she’s been treated, and ultimately that she can be proud of her mixed heritage.

The last scene of the movie shows this realization as she heads to the airport to return home a different woman. It’s an empowering, emotional march and needs an anthem that lives up and beyond her inner triumph, which is where “Yellow” comes in.

It would be such an honor to use your song that gave me so much strength throughout the years, to underscore this final part of our film. And for me personally, it would complete a journey that I’ve been going through, fighting to make it in the movie business.

I know as an artist it’s always difficult to decide when it’s ok to attach your art to someone else’s — and I am sure in most instances you are inclined to say no. However, I do believe this project is special. I do believe this is a unique situation in which the first Hollywood studio film, with an All-Asian cast is not playing stereotypes or side-players, but romantic and comedic leads. It will give a whole generation of Asian-Americans, and others, the same sense of pride I got when I heard your song. I know it’s re-contextualized but I think that’s what makes it powerful. I want all of them to have an anthem that makes them feel as beautiful as your words and melody made me feel when I needed it most.

Your consideration would mean so much to me and our project.

I can show you the movie if you want to see the context, or talk to you if you have any questions. Thank you for taking the time to listen.

Much love,

Jon M. Chu

---------------------------------

参考文章:

https://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2018/08/20/in-crazy-rich-asians-coldplays-yellow-becomes-a-mandarin-song-about-risking-it-all-singer-says/?noredirect=on&utm_term=.16c3b430c769

https://www.hollywoodreporter.com/news/crazy-rich-asians-read-letter-convinced-coldplay-allow-yellow-movie-1135826

https://qz.com/quartzy/1356129/crazy-rich-asians-how-coldplays-yellow-in-chinese-made-it-into-the-soundtrack/

(图片来自网络)

作者:竞波,北京人。留美15年后,回国居住12年。在上海加入英文媒体《Shanghai Family》,在北京加入True Run Media,创办国际教育媒体《菁kids》并担任执行出版人。2016年搬回加州。有两个正值青春期的女儿。自由撰稿之余,创办自媒体公众号“硅谷近距离”。

长按二维码,关注公众号“硅谷近距离”

Crazy Rich Asians 片尾曲的故事_第11张图片

你可能感兴趣的:(Crazy Rich Asians 片尾曲的故事)