徐志摩《沙扬娜拉》

原文

    沙扬娜拉一首
        ——赠日本女郎
最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!

创作背景

1924年4月,印度诗人泰戈尔访问中国,徐志摩一直相随在他身边。1924年5月29日,徐志摩又陪泰戈尔一行前往东京讲学。在访日期间,他写了长诗《沙扬娜拉十八首》,收入在中华书局1925年8月版的诗集《志摩的诗》中。1928年8月,徐志摩自己删改的、上海新月书店出版的《志摩的诗》,将《沙扬娜拉十八首》的前十七首删去,仅保存了最后一首,即这首副标题为“赠日本女郎”的诗。

翻译

  • 文言译文
    最是温柔一低头,凉风不胜水莲羞。
    一声珍重殷勤道,贻我心头蜜样愁。[14]

英文译文
The tenderness when you bend your head low,
Is like a lotus flower too shy to stand the cool blow,
“Take care,take care,”
The words of parting are such sweet sorrow—
Sayonara!

你可能感兴趣的:(中国,沙扬娜拉,徐志摩,一低头的温柔,耘田)