外汉课小插曲

我的两位可爱的外汉学生从意大利回来了,今天是自圣诞节后的第一堂课。上午10点,准时抵达Simona和Ale的家,一进门他们就兴奋地跟我讲回意大利过圣诞节发生的事情,还给我带了一盒巧克力。

一番寒暄过后,我们开始上课。课程结束后,Simona拿出事先准备好的欧洲地图,开始跟我讲解拉丁语是如何演变的。在他们回意大利之前,有一次我们聊到语言的演变,Simona兴奋地跟我讲起了她在大学的时候读到一本书上的内容,然后拿出一张A4纸,边画边滔滔不绝地跟我讲语言的发展史。她说等回到意大利要把那本书找出来带回来给我看看。但是这次回去,怎么也找不到那本书了。但是为了兑现之前的承诺,所以她特地打印了一张欧洲地图并重新在上面做了标注。

据说,古拉丁语里有一个单词叫magis,意思为“更多”,语言一路传播到了西班牙,这个单词就变成了más。 而近代拉丁语的“更多”叫做"plus", 这个单词传到了意大利变成了piú, 到了法国变成了plus。Simona想借用这个故事告诉我,很多欧洲国家现在的语言都受当时拉丁语的影响。因为传播的路线不同,造就了不同的地方沿用不同的语言。她说,当年在读大学的时候,这个故事给她留下了很深刻的印象。

我非常羡慕地理和历史好的人,给人一种知识渊博的感觉。从小我的地理和历史就不太好,之前我一直觉得是我自己的问题。但是,在我留学期间,我突然发现上课的时候老师在问到地理或者历史方面的问题时,欧洲学生普遍要比亚洲学生了解得多。后来我自己也想过这个问题,除了在学生时代课外书看得少,输入少之外,还有一个原因不得不提,当年我们读书的时候是分主课和副课的,除了语数外,其他都是副课。更别提在临近考试的时候,那些副课都会莫名其妙地被主课占了去。真希望现代的教育已不存在这样的问题。

你可能感兴趣的:(外汉课小插曲)