Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。

Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第1张图片

还有三天就是农历鸡年了,在中文语境中,“鸡年”不像“龙年”、“马年”叫起来那么响亮,原因你懂的。。。“鸡”这个单词在英文中还是有着特殊的含义。但是“鸡”作为十二生肖中的一员,也是很萌萌哒~~下面就来看看“鸡年”的“鸡”英语词汇表示法吧~~~还有三天就是农历鸡年了,在中文语境中,“鸡年”不像“龙年”、“马年”叫起来那么响亮,原因你懂的。。。“鸡”这个单词在英文中还是有着特殊的含义。但是“鸡”作为十二生肖中的一员,也是很萌萌哒~~下面就来看看“鸡年”的“鸡”英语词汇表示法吧~~~

        1.....Chick

                          a baby bird

                  especially a baby chicken

                          “小鸡”、“雏鸡”

但是在牛津词典中还有第二层意思是:a way of refering to a young woman 可见这个词还可以引申为对于“年轻女性”的称呼。但词典中还注明了sometimes offensive,就是有时候会有一些“冒犯”。比如特别熟的朋友之间,可以用这个词来称呼对方。这个字虽然接地气,但要注意使用的场合。



Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第2张图片

电影中有一种类型,叫做“chick flick”,就是最近比较热门的“爱情浪漫轻喜剧”,chick--女性;flick--美国俚语,表示“电影”。这种电影通常比较温情或煽情,主要针对广大女性观众(也包括部分感情细腻的男生~),比如《北京遇上西雅图》,或者《真爱至上》都是典型的 chick flick。

1...Chicken

 a large bird that is often kept for its eggs or meat

   指人们为了获取鸡蛋或鸡肉而饲养的成年鸡

                      (并不是小鸡的意思)


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第3张图片

词典中第二层意思是:meat from chicken,可见,chicken 还指“鸡肉”,餐桌上跟“鸡”有关的菜,都可以叫chicken。比如 roast chicken(烤鸡)、chicken soup(鸡汤)、chicken liver(鸡肝)。


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第4张图片

chicken还能当动词用!作动词,跟“鸡”就没关系了,表示“胆怯”的意思,尤其用在一个动词词组当中:chicken out,表示“临阵退缩、因害怕而停止做某事”。比如:I registered for a parachute jump, but I chickened out at the last moment. “我报名参与了一次跳伞活动,但最后一刻,我临阵退缩了。”


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第5张图片

chicken还有一个名词的组合,叫 spring chicken,表示“年轻人”。上了岁数的人经常用以下这句幽默的话来感慨青春不再:I am no spring chicken. “我已不再年轻。”


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第6张图片

    3..........Hen

这个词指“母鸡”。男人偶尔也会用这个词来形容女性(虽然女性很不喜欢~)。


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第7张图片

henpecked的构词法挺简单,hen+pecked,hen是指“母鸡”的意思,而pecked是一个过去分词,表被动,指“被啄的”。a henpecked man,字面意思是“一个被母鸡啄的男人”,实际上表达一个“怕老婆的男人”,经常被老婆耳提面命,四川话叫做“耙耳朵”。

       4......Cock

请注意,这个词可厉害了,不要瞎用。我们还是谨慎地先查查词典,首当其冲的意思是:an adult male chicken,就是指“成年雄性鸡”,就是“公鸡、雄鸡”。画风一般是这样的:


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第8张图片
行走的荷尔蒙

cock的特征就是威风凛凛、霸气、骄傲,简直就是“行走的荷尔蒙”。所以,英文中跟cock有关的表达或多或少都带有这样的特征。比如cocky,是一个形容词,表示“傲慢的”;cock of the school 是个成语,表示“学校里称霸的学生”,注意,不是“学霸”哦~是学生中的头头,也就是“孩子王”的意思。

正是因为cock这个单词的雄性特质爆棚,所以,人们也经常用这个单词来指代男性身上最能体现男性荷尔蒙的部位,具体是哪儿我就不细说了。这个词在英美人脑海中的画面感太强了,以至于一提到这个词,大家就会联想到那个部位,所以大家以后尽量少用。

      5.....Rooster


rooster这个词,跟cock是同义词,意思完全一样。但是,这个词的好处就在于,它没有像cock那样杂七杂八的联想,单纯就是指“公鸡”,大家可以放心大胆使用。

所以,最后再回到本文题目中的问题:鸡年的“鸡”用什么英语单词?我觉得就是这个rooster了,“鸡年”你可以说成:the year of rooster

顺便把中国12生肖(Chinese Zodiac sign)规范的英语单词都学一遍吧~


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第9张图片

含宝贝英语工作室

微信:bc20071998


Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。_第10张图片
咨询电话:15874186859

你可能感兴趣的:(Words | 这么多。。。哪个才是真正鸡年的“鸡”呀。。。)