你好阅读家庭读书会16.2/26 《实用英语德语比较语法》有感——佟智湉妈妈

这周我读了一本和专业相关的书籍《实用英语德语比较语法》,芦力军编著,外语教学与研究出版社出版。

图片发自App

看完全书,感觉就是,如果从构词、变位、句序等方面考虑的话,德语真的是比英语复杂太多了。虽然于我,这么多年的强化操练,德语思维已根植于心,自然觉得德语更容易顺畅,但对于初学者,那名词的阳中阴性,动词的可分反身及变位,形容词眼花缭乱的词尾变化,还有让无数人崩溃的一二三四格,确实如数座大山压在身上,德语是需要时间滋养的,绝无速成可能。

我的许多学生都是在纯英语环境下工作,学习德语的第一阶段,基本都是在痛苦的英德博弈中度过。英语表达习惯根深蒂固,导致某些知识点很难理解,出口均是英式德语,基本表达反复出错。所以在许多方面我们都会对照学习,至少从含义上是这样。先找到参照物,再看英德的不同。读这本书就是想整体把握一下英德差异,也想知道这是否适合推荐给学生,是否能辅助他们的德语学习。

全书分为词法、句法和构词法三部分,每一部分都尽量把英德语中相近的结构进行比较,然后把不同之处单独列出,并分别用简单例句做说明。我最关注的其实是“句法”这部分,因为这部分英德差异较大,学习者问题很多。但这部分让我有些失望,感觉学习者看过后可能会更混乱。原因有二:

1、未强调德语句中动词的位置。因为这是德语句的根基,动词在各种句式中的位置都是绝对固定的,其他词都是围绕动词展开,这也是英德最大的不同。撇开动词讲成分前置后置,有些避重就轻。

2、混淆概念。德语中否定疑问句不能完全等同于英语的反意疑问句。aren’t you/don’t you的含义和德语中kein/nicht 疑问句不完全相同。

从词法而言,个人认为这部分是学习者可以进行比较学习的内容,尤其指示代词、连词、介词、情态动词部分,这部分的英德比较可以让学习者清楚概念,区分不同,找到英德之间的缔结桥梁。

总结来说,这可以是一本偶尔查阅的工具书,当特别想了解某个知识点英德差异联系的时候。但绝不适合用作随身携带天天学习。跳入浩瀚的语法汪洋中,即便奋力前行,也会过早耗干体力并忘了初心:我们不是为了学习语法而学习语言,而是为了语言表达准确而学习语法,它不是目的,而是手段。所以,我会更喜欢用原版教材,在生活情景中学习,在日常对话中学习,在阅读、视听中学习,死啃语法书无异于纸上谈兵,且容易让人困乏和产生挫败感。

拿出当年学英语时投入的热情和时间,德语,其实并不像想象的那么难!

你可能感兴趣的:(你好阅读家庭读书会16.2/26 《实用英语德语比较语法》有感——佟智湉妈妈)