日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)

嘿呦嘿呦我爬上来~

让我们继续看看这些难读汉字~

日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)_第1张图片
来呀~~~~快活……

今天,我们看看这个词:

                      破綻


日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)_第2张图片
会读嘛~会吗会吗

破綻,读作「はたん」

原意是指「破れ綻びる(やぶれほろこびる)こと」

现在一般是指经营困难而破产,过不下去了的意思。

例:経営に破綻を来す(きたす)

「破」

音読就是「は」。当然,可能会存在一些因为前一个字的读音(大都是因为带着「ん」或「つ」)而使得「破」不得不读「ぱ」的情况,这个我想无须多讲,例如:
看破(かんぱ)
 論破(ろんぱ) 
連破(れんぱ) 
難破(なんぱ)
突破(とっぱ) 
説破(せっぱ)

除了这些情况外,音読就读「は」。

訓読有三个:やぶる(破る)、やぶれる(破れる)、われる(割れる)
要注意的是,「やぶる」是他动词,例如:書類を破る   ;  強敵を破る  ; 世界記録を破る;約束を破る;
「破れる」是自动词,例如:
靴下が破れる
水道管が破れる
静寂(せいじゃく)が破れる
夢が破れる
至于「われる」,一般写作「割れる」,但写作「破わる」,恐怕也不能算错。
这也是一个自动词,例如:
茶碗が割れる
卵が割れる
意見が割れる

除了这些之外,「破」字还有几个特殊的词——

「ごろつき」,汉字写作「破落戸」,意思是地痞无赖。
「わりご」,汉字写作「破り籠」或「破り子」,是一种盛装便当的容器,也指装在这种容器里面的便当。
「破」字还有一个特殊的用词——「われがね」,汉字写作「破れ鐘」或「割れ鐘」,意思是“破钟”,一般用来形容人的声音粗哑难听,就是“破钟般的嗓音”,我们中文似乎也有类似的表达吧,例如——
破れ鐘のような大声

「綻」

音読就是「たん」,组词的话,似乎就这一个词——「破綻」。
訓読读作「ほころびる」(綻びる)。这是个自动词,一般有三种意思:
1)缝的线破开了。
例如:袖口(そでぐち)がほころびる。
2)花朵绽放。
例如:梅(うめ)がほころびる。
3)脸上绽出笑容。
例如:顔がほころびる。

最后,希望大家好好学习,不露破绽。

(๑• . •๑)

日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)_第3张图片
kijinihongo



你可能感兴趣的:(日本人也不会的日本语丨難読漢字(5))