比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?

如今,形容一个人“狠”,网友们不说“狠”,而是喜欢用“是个狼人”这句流行语。

为什么用“狼”呢?因为“狼”比“狠”还多一点,用来形容比狠人再狠一点的人正合适。
比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第1张图片

而这句话也常被用来调侃厉害的人,堪称为社会人的加强版!
比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第2张图片

那么,“是个狼人”英文里又该怎么说呢?恐怕西方神话中满月变身的werewolf并没有这层含义。
比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第3张图片

1. Hardman

不管在多么恶劣的环境下,都能吃苦耐劳,接受挑战,英文我们可以用hardy来形容,而英文中的hardman既可以表示“粗汉”、“硬汉”又或者“强硬的人”。

例:So much then for his hardman image.
这就是他的硬汉形象了。

2. The bomb

这个词也可以写作da bomb,意思是极棒的人或事物。

例:He is simply "da Bomb" where ladies are concerned
女士们都觉得他特别棒。

3. Man of the world

能用全世界来形容的人,说明很不一般,这里可以用来形容人阅历丰富。

例:I value Robert's advice because he's a man of the world and can provide good insight into the customs of high society.
我重视罗伯特的建议,因为他见多识广,能洞察上流社会的风俗。

4. Veteran

这个词原本指“老兵”,但也可以表示某些领域十分老道,经验特别丰富的人,可以理解为“老手”、“老江湖”。

例:He is a veteran of the stage.
他是舞台上的老江湖了。


比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第4张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第5张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第6张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第7张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第8张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第9张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第10张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第11张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第12张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第13张图片

比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?_第14张图片

你可能感兴趣的:(比狠多一点,果然“是个狼人”,英文要说werewolf吗?)