译| 泰戈尔-《飞鸟集》 节选101-110

101. The dust receives insult and in return offers her flowers.

尘土以她的花朵来回应欺辱。

102. Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way.

请不要驻足摘花,只管向前,一路上花朵都会为你绽放。

103. Roots are the branches down in the earth.

Branches are roots in the air.

根是地下的枝;

枝是空中的根。

104. The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.

遥远的夏日之音在秋日舞动,找寻昔日的温床。

105. Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

不要把自己的功绩强加在朋友身上,这对他是一种侮辱。

106. The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

难以名状的日子里,那感觉深植我心,有如依附在老树上的青苔。

107. The echo mocks her origin to prove she is the original.

回声回应着原声,以证明她就是原声。

108. God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

富贵者吹嘘拥有特别的恩惠,这让上帝感到羞愧。

109. I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.

路上投射出我的影子,因为灯还未点亮。

110. Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.

走向喧嚣,淹没沉默。

你可能感兴趣的:(译| 泰戈尔-《飞鸟集》 节选101-110)