China boasts a total of 7.56 million square kilometers of vegetation cover, while buildings cover 153,000 square kilometers of land, the State Council Information Office unveiled at a press briefing on Monday.
国务院信息办公室24日在新闻发布会上表示,全国植被覆盖面积为756万平方公里,房屋建筑占地15.3万平方公里。
- boast 包含,容纳;有
The small town boasted only one school.
这座小城仅有一所学校。
China’s first home-built aircraft carrier 001A hit the water in Dalian shipyard of the China Shipbuilding Industry Corp on Wednesday morning.
我国首艘自行研制的航空母舰001A于4月26日早晨在中国船舶重工集团公司大连造船厂下水。
对没有法律法规依据、非按法定程序设定的一律取消。
Any of enterprise-related certificates and licenses with no statuary foundations or set without due legal procedures will be canceled.
he Belt and Road Forum for International Cooperation, which takes the theme "strengthening international cooperation and co-building the 'Belt and Road' for win-win development," will be held from May 14 to 15 in Beijing.
“一带一路”国际合作高峰论坛将于5月14日至15日在北京举行,论坛的主题为“加强国际合作,共建‘一带一路’,实现共赢发展”。
- “一带一路”指“丝绸之路经济带”(the Silk Road Economic Belt)和“21世纪海上丝绸之路”(the 21st-Century Maritime Silk Road),贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈(the vibrant East Asia economic circle),一头是发达的欧洲经济圈,中间广大腹地国家经济发展潜力巨大。
- 凝聚更多共识(pool more consensus)
明确合作方向(identify cooperation directions)
推动项目落地(push forward the implementation of projects)
完善支撑体系(improve** supporting** systems) - 政策沟通(policy coordination)、设施联通(facilities connectivity)、贸易畅通(unimpeded trade)、资金融通(financial integration)、民心相通(people-to-people bond)。
太空加油
in-orbit refueling
The White House on Tuesday set up a new website to showcase what US President Donald Trump has accomplished in his first 100 days in office.
25日,白宫新建了一个网页,展示美国总统特朗普在首个执政百日内所取得的政绩。
- 公布了将大幅削减个人和企业所得税的税改方案的准则
unveil the principles of the tax reform plan that will significantly cut income taxes for Americans and corporates - 总统就职典礼 presidential inauguration
- 宣誓就职仪式 swearing-in ceremony
- 宣誓就职 take the oath of office
- 即将上任的总统 incoming president
Centrist Emmanuel Macron and far-right leader Marine Le Pen are set to face each other in a May 7 runoff for the French election after coming first and second in the first round of voting on Sunday.
中间派埃马纽埃尔·马克龙和极右派领导人玛丽娜·勒庞在23日举行的首轮投票中分列第一、二位,两人将在5月7日的法国大选决选中一决胜负。
- 联合政府 coalition government
- 上台 come to power