明好法语 | 近一半物种可能会因气候变暖消失(中法双印)

明好法语 | 近一半物种可能会因气候变暖消失(中法双印)_第1张图片

Climat : la moitié des animaux et des plantes pourraient dispara?tre

气候:一半的动物和植物可能会消失

Si rien n'est entrepris pour lutter contre le réchauffement climatique, la hausse detempératures pourrait atteindre 

4,5°C en 2080, entra?nant la disparition de près de lmoitié des espèces.

如果没有做什么来对抗全球变暖,2080年气温可能上升4.5°C,导致将近一半的物种消失。

Si les hommes sont concernés au premier chef par le réchauffement climatique, ils ne sontpas les seuls. Les plantes 

et les animaux, qu'ils nagent volent ou rampent, sont égalementsous la menace de la hausse du thermomètre. C'est 

pour essayer d'imaginer ce quipourrait leur arriver dans les différentes régions du monde que le WWF, des 

chercheurs del'université d'East Anglia (Grande-Bretagne) et du centre pour la biodiversité tropicale etle changement 

climatique de l'université de Townsville en Australie ont effectué desprojections d'ici la fin du siècle.

即使是人类与气候变暖尤其相关,但他们并非唯一。植物和无论是游行,飞行还是爬行的动物,也都受温度升高的威

胁。为了试图想象世界各地可能发生的事情,世界自然基金会(WWF),东安格利亚大学(英国),热带生物多样性

与气候变化中心和澳大利亚汤斯维尔大学的研究人员做出了从现在到本世纪末的预测。

Et les résultats sont plut?t impressionnants. Même si l'on respecte les engagements del'accord de Paris à savoir une 

hausse maximale des températures de 2°C, ?le nombred'espèces qui vivent dans les régions les plus riches en 

biodiversité diminuerait de 25%d'ici 2080?, précise le WWF.

Et dans le cas où l'on ne ferait rien pour lutter contre le changement climatique, la haussemoyenne des températures 

pourrait atteindre 4,5°C, ?et près de 50% des espèces seraientmenacées d'extinction.?

结果令人非常印象深刻。根据WWF的预测,即使我们遵守巴黎协定中气温最高上升2度的承诺,“生物多样性最丰富地

区的物种数量到2080年将减少25%,如果我们没有做出任何措施对抗气候变暖,平均气温上升可能达到4.5°C,“那么近

50%的物种将面临灭绝威胁。”

Les risques varient en fonction des régions

风险因地区而异

la Méditerranée ?est vulnérable même à un changement climatique de faible niveau: sil'augmentation reste dans la 

limite des 2°C, près de 30% de la plupart des groupesd'espèces sont en danger et plus d'un tiers de l'ensemble des 

espèces de plantes?.

地中海“同样易受到低水平的气候变化的危害:如果气温升高保持在2°C以内,近30%的大多数物种群体会处于危险中,

而植物类则超过三分之一 ''。

Ailleurs dans le monde, les travaux des chercheurs montrent par exemple qu'avecseulement une hausse de 2°C, 

quatre plantes sur dix pourraient dispara?tre en Amazonieet le double si l'on passait à 4,5°C. En Australie, avec le 

pire des scénarios (4,5°C), ce sont80% des espèces de mammifères qui sont menacées, Dans les forêts du Miombo 

quis'étendent dans une grande partie du centre et du sud de l'Afrique, les projectionshautes ?s'avèrent désastreuses 

pour tous les groupes d'espèces? .

在世界其他地方,研究人员的工作表明,仅仅只要上升2°C,亚马逊流域四分之十的植物可能会在消失,而如果升高

4.5°C,数量会多一倍。在澳大利亚,在最坏的情况下(4.5°C),80%的哺乳动物物种会受到威胁,而对于位于非洲中

部和南部大部分地区的米欧波(Miombo)森林,预测“对所有物种群体都是灾难性的破坏”。

                                        德语、语、韩语、法语、西班牙语咨询微信:18969078966(微信同号)

你可能感兴趣的:(明好法语 | 近一半物种可能会因气候变暖消失(中法双印))