读 "Hope" is the thing with feathers(by 艾米莉-狄金森

"Hope" is the thing with feathers—

That perches in the soul—

And sings the tune without the words—

And never stops—at all—

And sweetest—in the Gale—is heard—

And sore must be the storm—

That could abash the little Bird

That kept so many warm—

I've heard it in the chillest land—

And on the strangest Sea—

Yet, never, in Extremity,

It asked a crumb—of Me.

这首诗歌似乎在给“hope”下定义。希望,或者说盼望,轻柔得像羽毛的,有时候可能感受不到,可是却在灵魂骨子里。有时候没办法用言语表达,它还是在那儿,正像是哼唱着没有歌词的曲子。虽然希望很多时候能温暖着人心,但是就像暴风中的小鸟那样,它也是在暴风困境中瑟瑟发抖惊慌无措。

它不像欲望——哪怕在最寒冷的地方、最陌生的海洋——内心最孤苦的时刻、最迷惑不知方向害怕的心境,任何的极端环境中,它不向我“索取分毫”,而欲望却能把我榨干。

我想,神给的盼望,也正是如此。神给盼望是放在看不见的,祂对我们的安排,对我们的陶造,以及未来的天国,祂给我们的冠冕,经文中的应许,都是这样。轻柔,是圣灵赐的,很多时候搞不清楚,不过就是会暖烘烘地在心里,它一定是美好的。正如经上所记:

“但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!”罗马书 15:13

在困境之中总以为会失去它,它会变得很软弱很软弱,可是它一直在那儿,以至于能够“在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐, 忍耐生老练,老练生盼望; 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。”罗马书 5:3-5

主,有你成为我的盼望,真好。

你可能感兴趣的:(读 "Hope" is the thing with feathers(by 艾米莉-狄金森)