今天为大家带来一篇关于关于日语人工翻译教材对照示例文章,这篇文章是道壹翻译石井老师个人感悟,欢迎大家一起交流。
  
日语人工翻译教材对照示例:

  中文:

  以重庆道、常德道、大理道、睦南道、马场道命名的五大道景区,在上世纪初曾经为旧英租界,该地区范围为成都道以南、马场道以北、西康路以东、马场道与南京路交口以西的长方形地段,共有各式建筑2000多所。

  五大道在文化、建筑、艺术、人文上的深厚底蕴,让“近代中国看天津”成为了全国旅游公认的名片。

  漫步在五大道,如同走进一座大花园。这里整齐的街道,鳞次栉比的洋楼,生机勃勃的绿树、五彩竞放的繁花,踽踽前行的旅游马车,无不令人陶醉在诗情画意之中。

  日文:

  重慶道、常徳道、大理道、睦南道、馬場道の5本の道で名付けられた五大道観光地は前世紀イギリスの租界でした。地域範囲は成都通り南側、馬場通り北側、西康路の東方向に、馬場道と南京道交差点の西側の一帯である。異なる各風の建物が2000ヶ所ある。

  五大道観光地は文化や建物、芸術、文物の面で、深い文化遺産に恵まれ、「近代中国の天津」を全国にテーマ観光名刺を出した。

  五大道を散歩すると、大きな花園に身を置く感じる。整然とした街、立ち並べた洋館、生き生きとした緑の樹、咲き乱れた花、ゆっくり走る馬車、なんと美しい景色だ。

  以上就是道壹翻译请添加石井老师日语人工翻译教材对照示例文章。