笔译还能吃饭吗?

9月接了件大件翻译任务,这家翻译公司已经合作有近10年,关系良好,价格稳定。

结果这次翻译公司降价了,不是直接降价而是变相降价,当然也怪我没有仔细看邮件,昨天收钱的时候才发现问题。

靠笔译还能吃饭吗?答案是  不能!应该说98%的人不能,近年翻译价格不断下降,目前的价格即便一天工作10小时以上估计也无法维持生活,付出和得到已经无法成正比,只能当做留学生或者主妇的副业来做。加上目前日企逐渐撤离中国,技术翻译的市场越来越小。旅游业的翻译相对增加,但是旅游业的很多内容翻译软件就可以解决。目前估计最有希望的笔译就是文化方面,比如一些小说或者动漫等等,这个方面的价格不太清楚,但是在日本生活的翻译完全没有优势,因为相对写作能力来说国内翻译的能力更高、价格更便宜。

还有一个就是AI危机,几年以后估计除了文学作品大多数的翻译机器就可以代替,所以想靠笔译生存的亲,我想说真的没什么希望了。我已经打算把笔译当做爱好了。

你可能感兴趣的:(笔译还能吃饭吗?)