“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!

迪丽热巴的春节假期被她母后大人安排满了相亲,完全躲不过。说到相亲,小可爱们知道相亲怎么用英文表达吗?

01、blind date

Blind表达有不知道的因素,date就是约会,blind date就是在不明白对方的情况下进行约会,就是我们俗称的相亲了。

说到相亲,皮卡丘的印象就是两个互不相识的男女被莫名安排,坐在一起,环境中弥漫的是尴尬,尴尬,尴尬……

所以,皮卡丘觉得,相亲用作blind date 真是翻译的太到位了。只希望过年回家不会面对blind date的窘况。

例如:

Ted set Jane and Michael up on a blind date last week.

泰德上周为简和迈克尔精心策划了一场相亲。

讲到blind,还有很多有意思的用法。比方说,你知道blind Tom是什么吗?

“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!_第1张图片

02、Blind Tom

这可不是盲人Tom的意思!这个词翻译为:捉迷藏。

blind就是使……失明/看不见,而Tom 是大众化的英文昵称。Blind Tom就是要先把Tom的眼睛蒙上让他看不见,因此连起来就是捉猫猫的意思啦~

03、draw the blinds

可别直译为画盲人们,其实它的释义是拉窗帘。blinds用作名词有窗帘、百叶窗的意思。Draw可以表示拉上的动作,因此,draw the blinds可以表示为拉窗帘。

比方说:

1.She went to the window and raised the blinds.

她走到窗前,拉起了百叶窗。

2. Mother was lying on her bed, with the blinds drawn.

母亲正躺在床上,百叶窗已经拉了下来。

“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!_第2张图片

04、love is color blind

Color blind是个固定搭配,指的是色盲。但是love is color blind这一词指的却不直接理解为爱情是色盲,而是爱无定界。

这个词来自于一首歌,在这首歌里面提到:It don't matter if you're black ,white, or yellow, if you're brown or red .) let's get down to that love is color blind.

不管是什么肤色的人,都可以让我们实现爱无定界。

“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!_第3张图片

05、blind alley

这个词翻译为死胡同,但是同时也可以翻译为绝境,用于表示没有前途的职业。

Blind就是瞎的,盲的,alley可以翻译为小巷,狭长地带。组合起来看,没有盼头的漫漫长途就或许就可以成功表达blind alley的意思。

例如:

The thief was cornered in a blind alley.

窃贼被逼进一条死胡同。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!)