【海量德语学习资料】enden还是beenden,傻傻分不清楚

这个句子用enden还是beenden呢?

两个都是结束,傻傻分不清楚,

好多同学初学时随性选一个就用在句子中,

也不管对错,今天就帮大家来详细分析一下

这两个动词的区别和具体用法。

【海量德语学习资料】enden还是beenden,傻傻分不清楚_第1张图片

语法上两个词的主要区别是:

Enden是不及物动词

它后面不能再接其他东西,我们只能说  etwas endet 表示某事结束了。

enden:

我们可以提问说

Was endet?

(什么结束了?) 

Wo endet es?

(它在哪里结束了?) 

Wann endet es?

(它什么时候结束了?)


例句:

Der Weg endet hier.

(这条路在这就是尽头了。)

      Der Film endet mit einer Überraschung.

(这部电影以一个惊喜结束。)

      Ich würde gern wissen, wie die Geschichte endet.

(我很想知道,这个故事如何结束。)

*Enden还可以用其他表示:

enden = zu Ende gehen

例子:Der Sommer geht langsam zu Ende.(夏天慢慢要结束了。)

geendet haben = zu Ende sein

例子:Der Unterricht ist zu Ende.(这堂课结束了。)


beenden 是及物动词

它后面可以直接接其他事物,我们可以说 Man beendet etwas bzw. etwas wird beendet (Passiv).我们结束了某事,或者某事结束了(被动态)。


beenden:

我们可以提问说:

Was beenden wir? 

(我们结束了什么?)

Was wird beendet? 

(什么结束了?)

Wer beendet es?

(谁结束了它?)

例句:

Wir haben das Gespräch beendet.

(我们已经结束了对话。)

      Der Lehrer beendet den Unterricht.

(老师结束了这堂课。)


*beenden也有其他的表达方式:

Schluss machen (mit + Dativ)

例句:

Telefongespräch: Ich muss Schluss machen, 

denn mein Unterricht beginnt jetzt.

(打电话时:我必须先挂了,因为我的课要开始了。)

einer Sache ein Ende setzen

例句:Man sollte dem Ganzen schnell ein Ende setzen

(我们必须快点结束这整件事。)


文:Simone

本文由欧那葡萄牙语原创,转载请申请授权【海量德语学习资料】免费获取方式

加V信:17621759490

你可能感兴趣的:(【海量德语学习资料】enden还是beenden,傻傻分不清楚)