东“总”西“分”

过年带了一本书回来

东“总”西“分”_第1张图片

当初买这本书,是因为意识到自己经常做事情是按照直觉来的,成功率也就那样,也意识到自己这样子是很懒的,必须要改变,所以也就入手了《反直觉思考》。

在这之前已经看过《你的生存本能正在杀死你》,所以一开始看这本书的时候觉得例子有些雷同。之后再看下去,就开始觉得有些妙不可言的意味,尤其是东西方的表述。

不管是第一章由赛马而引申出的人们容易受优越感、乐观和控制力假象影响判断。还是第二章的“隧道视野”,都能用一个成语概括——当局者迷。

按照咱东方的理解,当局者迷,那么破局首要就是跳出这个局,站在第三方角度来总览全局,不管是己方还是对方,不管是个体还是整体,各方的数据都需要比对和参考,才能更好地抉择。而这本书用了起码两章来讲。

由此也能看出,中国的语言相对而言是比较概括性的。

这在之前也和朋友探讨过,比方说《暮光之城》的人物和环境描写,对比《红楼梦》,前者可以用一大段一大段的描写来让读者对人物或环境有一个比较明确的印象,而后者则是用比较简短概括的语言来给读者对人物或环境有一个想象的空间。说不来哪种更好,只能说阅读篇好,个人比较偏向于后者。所以现在很多小说描写一个人的着装,能用超过一百字来描述,让我看着很累,觉得少了很多想象的乐趣。

当然,并不是说中国的这种概括性的描述就是好的,像是一些需要方法论的东西,我们的太概括了,显得很艰深,西方这种分点描述,相对而言明确的做法,让我们在操作上更有迹可循。

为什么东西方的语言差别那么大,是我一直很好奇问题。或许可以从哲学找答案吧,向哲学书进发!

你可能感兴趣的:(东“总”西“分”)