Born a Crime - Day 6

1.LOOPHOLES

loophole表示“漏洞”,比方说system loophole,law loophole. 在此文中,个人认为loophole有2层含义:表示Trevor和妈妈直接斗智斗勇,互相找对方漏洞;也表示Trevor想尽办法去逃脱妈妈对她的惩罚。

2.Because of your behavior I am grounding you for one week.

ground表示“地面”,也可以作为动词表示“是接触地面”,比方说 the airplane/boat is grounded...;但文中则表示“惩罚”。

3.This sometimes went back and forth for days.

go back and forth 表示“走来走去,犹豫不决,来来回回". 例句“and then you go back and forth, back and forth”,这样表示既简单又有画面感。

Summary:

This chapter is a little easier for me to understand as more stories came from Trevor's interesting life, and I have learnt a lot from her on how to influnce her kid. She never complained, never negatived her son but just blamed at the specific things, and own the abiloty to forget the pain in life.

However, I found some ways are not encouraged or even blamed nowadays. Like drawing on the wall, more and more parents can accept as they wouldn't like to ruin the children's imagination and creactivity. And no need to say, scearming at the kids or beat the kids are recogonized as bad ways for educating the kids.

As parents, all in all, do ourselves best is the best way to affect the person who we'd like to affect.

你可能感兴趣的:(Born a Crime - Day 6)