英语阅读/翻译之朝花夕拾(24)

1. The only good news is that trend watchers say that being frugal is actually hip these days. If you drink Starbucks instead of McDonald's coffee, you might find yourself getting the same sneer that , just a year ago, was reserved for people who drove Hummers.

唯一的好消息是,观察时尚走向的人士说,实际上时下最时髦的是讲求节俭。如果你不是喝麦当劳的咖啡而去喝星巴克,你会发现被人嗤之以鼻。而在一年前,这种嗤之以鼻还是专门针对那些开着“悍马”汽车的人呢!

(点评: 什么时候星巴克从蓝领阶级变成了高大上的时尚了?)

2. My investments disappeared faster than a bag of weed at a Cypress Hill concert.

我的投资打水漂的速度,比一袋大麻在“墓园三人组”音乐会上消失的还快。

(点评:Cypress hill.Cypress hill是倡导大麻可以激发创作灵感的新rap乐队中的重要一员,这支多种族组成的乐队来自洛杉矶的拉丁移民聚居区,同时也是大麻合法化运动的坚定支持者,在他们不少歌如"I Wanna Get High", "Legalize It" 和 "Insane In The Brain"等作品里面阐明他们的立场,即在文化意义上大麻可以作为酒精的替代品。)

3. Did you know that Jennifer Lopez got paid $1.2 million to sing “Happy Birthday”at some old billionaire's party ? Or that Justin Timberlake will drop by your party for $200,000 and , if you pay $700,000 more , he'll sing to you ?

你知不知道,珍妮花洛佩兹去给一名亿万富豪老头的生日派对上给他唱“生日快乐”,报酬一百二十万美元, 而你肯出二十万,贾斯汀提姆伯莱克就可以到你的派对来,如果你再花七十万,他可以专为你献唱呢。

(点评: 就像大陆土豪婚礼上请央视主持人来主婚如出一辙。)

4. We live in a world where it's conceivable that even Z-listers like Gary Coleman could make a grand for simply showing up at  a party . Fame is a fickle . Pete Rose can't even get twenty bucks for an autograph these days . And remember Anna Nicole Smith's whatever-he-was, Howard K. Stern? His celebrity status rivals that of the guy who used to play the blind girl's husband on Little House on the Prairie.

当今之世,即便是像加利高文这样的末流过气明星的出场费都有1000大洋。名气这东西最靠不住。现如今,彼得罗斯签个名还换不回来20块钱。还记不记得安娜妮可史密斯那位叫什么来着的他,霍华德史特恩?他的明星地位,和那位在《大草原上的小屋》里扮演盲女孩的丈夫那位哥们不相上下。

(点评: 文化含量太丰富,读得我都喘不过气来。)

你可能感兴趣的:(英语阅读/翻译之朝花夕拾(24))