写乐四季彩复刻版试色评测

话说之前的文章我做过写乐四季彩(算是新款)的全套评测,前面也有文章提到过写乐四季彩复刻版其中几个颜色的试写,今天我直接来个写乐四季彩复刻版的全套试写评测...
这里首先要感谢笔友的支持...提供了试写对象...一大堆的5ml分装...
首先看看这位自称刚入坑的彩墨爱好者的存货...




我俨然看到案头放着一本书《论彩墨爱好者的自我修养》...
今天试写的彩墨是写乐四季彩复刻版,什么是复刻呢,大概的意思就是新瓶子装老酒,就是某某公司在long long ago出了一款经典产品,很多人想买,但是现在又买不到,于是这个公司就再把这款产品做一些小小的改动再次推向市场的产品。至于写乐四季彩原本的老款是哪些样子,我也懒得追究了,今天也就是单纯的写写画画,看看各自的颜色,或者稍微跟普通款的写乐四季彩做个对比罢了。
依然是按照四季变化,一共有八个颜色



我们就一个一个来看吧...注明一下,这次使用的纸张为巴川纸,并且基本上都是用蘸水笔一笔从头写到尾,这样大概可以看出墨水浓淡产生的变化。

若莺

若鶯 わかうぐいす waka-uguisu 綠色
“若”在日文中是年轻、稚嫩的意思,若莺的名字,是指娇弱稚嫩的翠莺之色。春天里,莺鸟披上鲜嫩橄榄绿色的羽毛,而清脆的咕咕啾啾的啼叫声,仿佛唤醒大地。



这个以我个人的理解,大概就是早春柳枝上的新条儿吧...黄绿色

樱森

桜森 さくらもり sakura-mori 粉色
“樱”的日文汉字的写法“桜”想必对于大家并不陌生。就是一片樱花丛林的意思啦。



哈哈,我是试写了之后,才去找的几个复刻版颜色名字的含义,看来我理解错了,我以为这个樱指的是樱桃,心想怎么会是粉粉的呢,原来指的是樱花...

藤娘

藤娘 ふじむすめ fuji-musume 紫色
藤娘是日本传统的藤花仙女,后来有以这个形象为主角的歌舞伎作品。在日本大津绘(浮世绘的一支)中,也有藤娘的形象。藤娘自然而然地会让人联想到紫藤花开的色调。



说实话这个紫色我还满喜欢的...

利休茶

利休茶 りきゅうちゃ rikyu-cha (灰绿色)
利休茶命名来源于千利休(sen-rikyu),日本茶道中影响重要的人物,千家流茶道的开山鼻祖,其“和、敬、清、寂”的茶道思想对日本茶道发展的影响极其深远。利休色在日文中都成为颜色命名,指灰绿色。日本煎茶有八十八夜茶之说,在立春后八十八日的夜里采摘,讲求时令,而八十八夜,正在夏日时风。



这个颜色其实不是很好拍,再加上巴川纸对墨的吸附性不是很好,展现不出这个颜色的特点,实际上这个颜色在普通白纸上写,颜色还是很正的。

金木犀

金木犀 きんもくせい kin-mokusei (橙色)
汉语也有这个植物,一般写作金木樨,是桂花的一种,其实就是金桂,秋日时分,会绽放枝头,香气扑鼻。这款颜色,是一款带有sheen的橙色。



这个颜色好看...

仲秋

仲秋 ちゅうしゅう chu-shu (灰色)
阴历八月,即秋日中间一个月(阴历七月、八月、九月)的月份。中国、日本都有三秋之说,一般用初秋·仲秋·晚秋或者孟秋·仲秋·季秋。无论哪个说法,仲秋都是中间的那个月的称呼。



我不明白的是,为啥用灰色代表仲秋?难道想秋天夜晚的月光?

囲炉裏

囲炉裏 いろり irori (红色)
囲炉裏是“围炉里”的日文汉字的写法。“围炉里”在日语中指的是民居中将地板四角挖去做成的炉子,是冬季取暖之物。 一款带有金色sheen的颜色。



看到围炉里这个名字,我就有亲切感啦,老家冬天也烤火...sheen很棒

雪明

雪明 ゆきあかり yuki-akari (蓝色)
雪明指的是雪光,即积雪的反光。积雪过后,雪面上也有散射,反射,即使在夜间,微有亮光,这种雪光,就叫“雪明”。这依然是有时令的色彩色。



这个颜色很通透, 如果配上一支透明示范笔,一定很漂亮。


总体来看呢,我个人觉得复刻版的色调要比普通版的色调明快的多,相对而言也比较鲜艳,普通四季彩总是觉得有一个灰色的调调在里面,而复刻版各个颜色感觉都比较出彩有活力,并且复刻版的8个颜色几乎是各有千秋,每一个颜色都有他的魅力所在,现在的问题是,有了这么多墨水...到底要买多少支钢笔?
不过通过这两次的彩墨试色评测,我也发现一个问题,就是虽然用巴川纸更容易展现彩墨出sheen的光泽,但是由于巴川纸吸水性的局限,其实展现出来的样子跟我们日常用纸是有偏差的,况且大家平时写字也不能总是用巴川纸对吧,所以以后如果我继续做彩墨的试写评测,干脆用普通书写纸了,虽然未必能展现出sheen的一面,但是更加接近正常的观感。

你可能感兴趣的:(写乐四季彩复刻版试色评测)