英语俚语冷知识 什么是美国俚语?

21、an apple of love西红柿(不是爱情之果)

22、white coal(作动力来源用的)水(不是白煤)

23、blue stocking女学者、女才子(不是蓝色长统袜)

24、China policy对华政策(不是中国政策)

25、cast pearls before the swine是对牛弹琴而不是给猪扔珍珠。

26、green hand新手(不是绿手)

27、handwriting on the wall不祥之兆(不是大字报)

29、the berries是绝妙的人、事,而不是草毒、西红柿。

30、have the heart to do(用于否定句)忍心做不是有心做或有意做)

31、horse sense常识(不是马的感觉)

32、restroom厕所(不是休息室)

33、Indian summer愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)

34、blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非盲目约会或瞎约会

35、confidence man**(不是信得过的人)

36、You can say that again!说得好!(不是你可以再说一遍)

37、Spanish athlete吹牛的人(不是西班牙运动员)

38、All his friends didnot turn up.他的朋友没全到。(不是他的朋友全没到)

39、the Four Tigers of Asia是亚洲四小龙,而不是亚洲四小虎。

40、big potato是大人物,而不是大土豆。

英语俚语冷知识 什么是美国俚语?_第1张图片

你可能感兴趣的:(英语俚语冷知识 什么是美国俚语?)