跟我一起种大蒜:Let us plant some garlic

幼儿园的作业,让小家伙们种大蒜带去学校。这个还挺好玩的,像是农家乐一样,也能调剂一下工作的压力。大家有兴趣的可以和我一起来弄一弄。

弄来大蒜(Source some garlic)

第一步自然是要有大蒜(Garlic)。我家的直接菜市场买回来。如果是打算好一点的话也可以去花卉市场买种子什么的,一个是可能比较适合本地的水土,再一个没放过化肥。

顺带一提,发达国家已经不太有菜市场一样的存在了。我觉得最接近的应该是 Grocery store,字典上一般翻成杂货店。这个不是很准确。一般说去 Grocery shopping 的话,就相当于咱们说去买点菜。你说去买菜其实不一定之特定的只买吃的,正好家里缺扫把的话估计就顺便买回来了。包括电池什么的,大概就是这么个意思吧。

挑选季节:春季或者秋季(Choose a season, Spring or Autumn)

现在就是种植大蒜的好时候,春天种了夏天就可以收获了。大蒜可以过冬的,不但没问题,在土里滋养的时间长了,还会更加好吃一些。但是要在北方,冬天会冻冰的地方才可以。我们数庄稼的时候一般是说一茬一茬的数。一茬就是这次种的一批的意思。这个英文叫做 crop,收获一茬大蒜(Get a crop of garlic)。Crop 字典上查出来就是农作物或者庄稼的意思,这里是说的当量词用的意思。

种植大蒜(Plant the garlic)

我们这次直接整头就种进去了。。。后来查了下才知道,是要把蒜头弄开来成一瓣一瓣的(Divide the bulb into individual cloves)。而且要注意不能把每瓣的皮(Papery skin)剥掉,要留着这样大蒜才不会在土里腐烂。


跟我一起种大蒜:Let us plant some garlic_第1张图片
(图片来自网络)


我们这次这个因为种好了是要拿到学校去的,就种在了一个小盆子里。种好了之后再把土弄上去,还要轻轻的拍一拍。土壤是很重要的一个词: Soil 。美国其实也比较相信“一方水土养一方人”的想法,每个州都有自己的特点。这个表现形式我去搜了下,没有找到特别满意的说法。感觉值得分享一下的就是这句:“Each soil has had its own history”。大家觉得有更贴切的说法请留言。我们平时说的土壤、水土、家乡之类的都可以用。

类似的,Land 也是土地的意思。Land 和 Soil 相比的话,Soil 更加偏重土地的生产功能,种农作物呀、讨论土壤的酸碱性呀,这些方面一般是用 Soil。而 Land 我感觉好像更多的是财产方面,像房东叫做 Landlord,买块地一般也说 Buy a piece of land,或者直接叫 Buy land 。还有一个是 Dirt,这个就是泥土的意思了。会弄脏衣服的那种。

Soil:土壤

Land:土地

Dirt:泥土


跟我一起种大蒜:Let us plant some garlic_第2张图片
小老板在挖土


让小家伙自己动手才能学到更多的东西,就带着小家伙一起去门口的公园挖土。大家这么做的时候记得带上一个园艺耙子(Gardening rake),土还挺难挖的,徒手肯定不行。我们弄了个小耙子,挖了半天也只能盖住一半,估计也够了。

照顾大蒜(Caring for the garlic)

我家的刚种下去就拿到了学校去,所以不存在这一步了。不过要是实际种了的话肯定少不了的。冬天要用土把它盖起来这样它才好过冬。如果发芽了还要把蒜苗剪掉,这样蒜瓣才能长得大些。写到这里我才知道原来大蒜是根,我一直以为我们吃的是果实呢。其他的浇水(Water)、施肥(Fertilize)还有除草(Keep the are weeded)我就不多说了。

收获(Harvest)

最后就是收获啦!要等到蒜苗长出来成了黄色才可以收获。挖出来之后是湿的,还要晾晾干之后才可以吃。网上说要晾2个星期才可以吃,大家就不要着急啦。我们现在也比较心急,呵呵,搞不好过上两天就要把蒜苗弄出来吃掉一点。整头种下去的不知道它会长成什么模样。等到长出来了再跟大家汇报。

最后,上一张我们的大蒜照片。有没有一些园艺的感觉?还有我那小耙子,是不是挺带感的?

跟我一起种大蒜:Let us plant some garlic_第3张图片
我们的大蒜

你可能感兴趣的:(跟我一起种大蒜:Let us plant some garlic)