The world in brief, June 29th 2015| Espresso

June 29th 2015

Gay-pride marchers in New York, San Francisco and other American cities celebrated the Supreme Court’s ruling on Friday, by a 5-4 margin, that there was a constitutional right to same-sex marriage. Several states in which same-sex marriage had hitherto been illegal saw their first gay weddings. But in Louisiana and Mississippi officials either delayed or halted the issuing of marriage licences to gay couples.

短句快打,國際時政,事件

三件事,

1 主幹,主位賓

2 大意

3 好詞


Gay-pride marchers in New York, San Francisco and other American cities celebrated the Supreme Court’s ruling on Friday, by a 5-4 margin, that there was a constitutional right to same-sex marriage.

S : marchers

V: celebrated

Gay-pride marchers

代表的是,支持同性戀的人群或者是出櫃的這些人群  (Gay-pride)

不只是出櫃,他們還覺得,他們非常的 pride

後面的,

in New York, San Francisco and other American cities

修飾 marchers

在什麼樣的城市?

有紐約,舊金山,以及美國的其他城市。


句子的謂語,celebrated,慶祝

OOO  celebrated  XXX 。

那,慶祝什麼呢?

慶祝的賓語,

the Supreme Court’s ruling 

就是,最高法院 這樣的 判決

判決 ruling

然後往下面呢,

on Friday 是一個時間,

講的是在,周五的時候,這樣的一個判決就生效了,開始出來了。

the Supreme Court’s ruling on Friday

by a 5-4 margin

5-4  (five to four)

這個詞,是什麼意思? 

5 : 4

五 (贊成) 比 四 (反對)  票  

(最高法院,最高大法官總共 5+4 = 9 人) 

margin  險勝,略微的優勢

本意,邊緣。

略微的盈餘,利潤。

如果是,壓倒性的勝利,應該是用的哪一個詞?

landslide victory

(滑坡性的勝利)


那,問題又來了,後面緊跟著

that 的那個從句,它做的是怎麼樣的一個成分?

marchers celebrated ruling,that there was a constitutional right to same-sex marriage.

同位語從句,

解釋,ruling 的這樣一個內容。

就是,同性之間的婚姻,是受到憲法保護的。

Gay-pride marchers in New York, San Francisco and other American cities celebrated the Supreme Court’s ruling on Friday, by a 5-4 margin, that there was a constitutional right to same-sex marriage.


觀察,

ruling ____,____,that 同位語從句。

同位語從句,並不一定是緊緊地要去跟著它前面,恩阿,

去具體化 和 去補充,

這樣的一個名詞,

它中間呢,往往可能會有一些成分,和一些結構的插入。

插入 並不一定是 緊緊地插入。

解釋,插入。

所以呢,

同位語從句,並不一定是真正,一定要,頂住這個名詞的。

**   ruling ____,____,that 同位語從句。

---


好,再來往下看,

Several states in which same-sex marriage had hitherto been illegal saw their first gay weddings. 

S: Several states (這些州,一些州)

V: saw  (目睹了,見證了) 

saw 此處,不要翻譯成看見。謝謝。

in which 一個定語從句,來修飾 Several states (這些州,一些州)

Several states in which same-sex marriage had hitherto been illegal

在這些州呢 (in which),同性婚姻 (same-sex marriage)

之前 到現在為止 (had hitherto),被認為是

非法的 (illegal)。


hitherto 到現在為止  到那個時刻為止  

up to now 到 現在 為止

up to then 到 那個時刻 為止



注意對應,

非法的 (illegal) 對應前文 constitutional right


their first gay weddings

他們州當中,舉行了,第一批,同性戀之間,這樣的一些婚姻。


一個簡單粗暴的譯法,

in which

在那兒,在那地兒。


接這看,最後一句,

最後一句和前一句的關係,

是一個轉折。

同樣的,也是書寫英文當中的一個過程,

就是說,把這個正負項的內容,都對比的,

說清楚了。


有一些州呢,對同性婚姻,已經

saw their first gay weddings

但,另外的,____



轉折來了___

But in Louisiana and Mississippi officials either delayed or halted the issuing of marriage licences to gay couples.

但是呢,____ 

開始點名了 在 XX 和 OO

也就是,美國南部的相對來講比較保守的州

officials either delayed or halted the issuing of marriage licences to gay couples.

這些人呢,他們也不能違抗這個國家的這樣一個憲法

所以呢,他們採用了政策上的一些變通。

他們採用的變通是什麼呢?

officials (官員) 

either delayed (拖延) or halted (暫停)

the issuing (發放)

of marriage licences (結婚證)

to gay couples. (給同性戀的這倆口子)


大意,好,

你們在這兒注冊,

但是呢,我還不給你們扯證兒,是吧,

我,拖延一下,或者是暫停發放結婚證 ,

不給扯證,故意地呢,要去拖延一段時間。


either  OOO  or  XXX

要嘛 OOO  要嘛  XXX


---

總結一下,

這句話,

1 ruling 判決, 同位語插入,解釋名詞

2 5-4 margin 險勝

3 對照寫法 (一些可以,一些搞小手段)


再讀一次,

Gay-pride marchers in New York, San Francisco and other American cities celebrated the Supreme Court’s ruling on Friday, by a 5-4 margin, that there was a constitutional right to same-sex marriage. Several states in which same-sex marriage had hitherto been illegal saw their first gay weddings. But in Louisiana and Mississippi officials either delayed or halted the issuing of marriage licences to gay couples.



The world in brief, June 29th 2015| Espresso_第1张图片
同位語(從句),不一定要緊跟在後


之一。



--- 【不动】---

不二,内心就能笃定,笃定则为不动。


解說 X 來源  : 教书匠小夏

WeChat ID : teacherxiapeng

你可能感兴趣的:(The world in brief, June 29th 2015| Espresso)