近日,中国国内疫情逐渐好转,但此时全球多个国家却不断拉响警报,韩国、意大利、伊朗等国感染人数持续增加。(戳这里回顾)
据世卫组织最新报告,截至欧洲中部时间3日上午10时(北京时间17时),中国境外共72个国家确诊新冠肺炎10566例,死亡共计166例。与前一日相比,中国境外新增新冠肺炎1792例,新增8个国家(安道尔、约旦、拉脱维亚、摩洛哥、葡萄牙、沙特阿拉伯、塞内加尔、突尼斯)出现病例。
As of 5 p.m. Beijing time on Tuesday, atotal of 10,566 COVID-19 cases have been reported outside China, with a deathtoll of 166, according to the WHO. Eight countries, including Andorra andPortugal, reported their first confirmed COVID-19 cases.
图源:世卫组织官网
据央视新闻报道,当地时间3月2日,世卫组织召开新冠肺炎例行发布会,世卫组织总干事谭德塞在会上表示,目前中国新冠肺炎病例数持续下降,而过去24小时内,中国境外新增病例数几乎是中国境内新增病例数的9倍。
The number of new coronavirus cases outside China was almost 9 times higher than that inside the country over the last 24 hours, the head of the World Health Organization said on Monday.
此前,钟南山院士曾表示,新冠肺炎疫情在国外迅速蔓延,中国存在从输出病例变为输入病例的可能性。
钟南山院士出席27日的广州市疫情防控保障专题新闻通气会图源:新华网
27日上午,钟南山院士在出席广州市政府新闻办举行的通气会时表示,中国可能从输出病例变为输入,应加强国际联防联控。
More international cooperation is needed, including setting up a long-term mechanism, said the Chinese respiratory specialist.
钟南山院士强调,“中国采取前所未有的措施,当时是群防群治,现在提高到联防联控。这个含义就不一样,有体制的改变,也有一个监督的改变,这个联防联控的机制很难得。所以,在一些疫情发展得很快的、蔓延很快的国家,我建议应该参考中国的经验,注意早发现早隔离。早隔离,不传染给别人是很关键的问题。”
Under a strict mechanism of mass prevention and control, China has seen a rapid decrease in new cases of coronavirus. The mechanism is rare, and countries with rapid spread of the virus can refer to China's approach, suggested Zhong. It's a key to ensure an early detection and quarantine of infected cases.
而最近,钟南山院士所担心的事情正在陆续出现……
浙江新增7例境外输入病例据浙江省卫健委数据,3月2日,浙江省新增新型冠状病毒肺炎确诊病例7例,均为丽水市青田县报告的意大利输入病例。
算上2日通报的首例输入病例,目前,浙江省境外输入病例达到8例。
据悉,该7例病例与首例境外输入病例王某某为密切接触者,在意大利贝加莫同一家餐厅工作,8人一直生活在意大利,无湖北武汉接触史。
Zhejiang Province reported seven new confirmed cases of novel coronavirus infection on Monday, all of which are imported cases from people returning from Italy, bringing the total number of infected patients from abroad in the province to eight.
The infected patients were colleagues at a restaurant in the northern Italian city of Bergamo, local authorities said Tuesday.
浙江首例输入病例回国前已患病3月2日,经浙江丽水卫健委通报,新增1例输入性确诊病例,患者在回国前就已经出现症状。
据了解,31岁女患者王某某是一名意大利华侨,她在2月16日就开始出现了咳嗽、腹泻等症状。起初她以为是普通感冒就自行服药治疗,她从没想到自己会患上新型冠状肺炎。
The 31-year-old female patient surnamed Wang is an overseas Chinese from Qingtian. The patient started to show symptoms, including cough, headache and diarrhea, on Feb 16 and took medicine by herself.
据悉,该名女患者国内户籍为青田县瓯南街道,26日晚从意大利米兰出发,经莫斯科转机,于27日晚到达上海浦东机场,后包车于28日上午到达青田县,女子在回来后直接被隔离。
On Feb 26, she flew from the Italian city of Milan to China via Moscow, Russia and arrived at Shanghai Pudong International Airport in Shanghai last Thursday.
Last Friday morning, she took a chartered car to Qingtian and was sent to a designated isolation site in the county immediately for medical observation, according to local health administration.
3月1日,该女子新型冠状病毒核酸检测结果为阳性,目前已被送往青田县人民医院隔离治疗。
据人民日报报道,截至3月3日,除浙江外,宁夏、北京、广东也都通报了境外输入病例。
Aside from Zhejiang, cases from overseas were recently reported in Ningxia Hui autonomous region, Beijing and Guangdong.
深圳新增1例境外输入病例
据人民日报报道,3月1日凌晨,深圳市卫生健康委报告1例境外输入新冠肺炎确诊病例。
患者,男,35岁,在英国布里斯托工作。2月27日乘坐CX250航班,由伦敦飞往香港。2月28日13:27抵达香港机场,15:30在香港机场海天码头乘坐渡轮(船次3A109)到蛇口码头,16:32在码头入境时,显示该患者体温正常,16:45从蛇口码头乘出租车回福田区家中。
2月29日上午7时,患者出现咳嗽、发热症状。10时由家属驾车送往中山大学附属第八医院发热门诊就诊。3月1日0:40,深圳市疾控中心复核结果为新冠病毒核酸阳性。目前患者病情稳定。广东省卫生健康委已于3月1日凌晨将相关情况通报香港卫生部门。
北京新增2例境外输入病例
2月29日,北京市报告2例自伊朗入境的新冠肺炎确诊病例,均为2月26日宁夏确诊病例丁某某,在伊朗期间的密切接触者。
Beijing reported two imported novel coronavirus pneumonia cases from Iran last Sunday. They took part in an activity in Iran with one of the confirmed patients from Ningxia and were diagnosed with novel coronavirus pneumonia on Feb 29.
宁夏发现2例境外输入病例
而此前,宁夏已发现1例境外输入型新冠肺炎病例。2月26日,宁夏中卫市表示,当日该市发现1例境外输入型新冠肺炎病例,患者丁某某,男,23岁,宁夏中卫市中宁县大战场镇人,2019年10月到伊朗从事翻译工作。
Ningxia Hui autonomous region confirmed one imported casefrom Iran on Feb 26.
据人民网报道,3月3日,广东省疫情防控工作新闻发布会消息:针对新冠肺炎疫情在海外呈现扩散态势,广东正全面加强入境健康管理,对来自或去过离境国家疫情严重地区的人员,入境广东后一律需接受居家或集中医学观察14天。
广东省人民政府外事办公室已分别向有关国家驻穗总领馆进行情况通报,并开设了24小时中英文咨询服务热线,及时回应在粤外籍人士的关切与诉求。
Guangdong province is requiring all foreigners who have visited countries and regions hit by the coronavirus outbreak to be isolated for medical observation for 14 days in designated hotels or at home after they arrive in the province. The directive took effect on Monday.
The provincial office of foreign affairs reported the province's epidemic status and measures that have been introduced to fight the infection. It also opened a 24-hour hotline in English and Chinese for foreigners to inquire about the epidemic and safety measures in the province.
3月3日,上海市新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会发布信息:所有中外人员,凡是在进入上海之日前14天内,有过重点国家或地区旅居史的,一律实施居家或集中隔离健康观察,也就是一律隔离14天。
Xu Wei, a spokesperson for the Shanghai municipal government's news office, said on Tuesday that those who have been to countries and regions affected by the epidemic within the past 14 days will be required to quarantine themselves for two weeks upon entering the city. Both Chinese and foreign residents are treated the same.
3月3日,在北京市新冠疫情防控工作新闻发布会上,北京市政府副秘书长陈蓓表示,凡是从韩国、意大利、伊朗、日本等疫情严重国家经北京口岸入境的、目的地是北京的,不论是中国人,还是外国人,都要实行隔离观察。在北京有固定居所的,纳入社区防控体系,居家隔离观察14天;在京无固定居所的,安排在指定宾馆集中医学观察14天。
People entering or returning to China through Beijing from countries severely hit by the novel coronavirus outbreak, including South Korea, Italy, Iran and Japan, should be isolated at home or placed under quarantine for 14 days, said Chen Bei, deputy secretary-general of the Beijing Municipal Government, on Tuesday in a daily media briefing.
近日,浙江青田侨联党组书记张伟华的一段讲话引得网友纷纷点赞↓↓↓
据了解,在意大利的青田华侨共约10万人,曾向国内援助大批物资,但随着意大利疫情蔓延,部分华侨产生恐慌选择回国。张伟华的一段讲话,一方面欢迎大家回来,劝导大家统一隔离,另一方面规劝其他侨胞尽量不要返乡。
此前,在3月1日国务院联防联控机制新闻发布会上,海关总署卫生检疫司司长林伟表示,海关对所有出入境人员实施百分之百的查验健康申报,全面开展体温监测筛查,严密实施医学巡查。
图源:中国政府网
对于这些查验中发现的有症状的,或者是来自于疫情比较严重的国家或地区,或者是接触过确诊病例、疑似病例的人员,严格实施流行病学排查、医学排查以及实验室检测进行排查。
图源:中国政府网
也有专家提醒,疫情防控阻击战尚未结束。无论身处国内或境外,鉴于乘坐飞机等公共交通工具感染病毒的风险较大,居家是最好的防护。为了自己和他人健康,请务必继续保持警惕,加强自我防范,慎重决定出行计划。
如有发热、呼吸道感染、腹泻等症状,要及时到二级及以上医疗机构的发热门诊就诊。
做好防护,主动隔离
守望相助,共抗疫情
综合来源:人民日报,环球时报,新民晚报,央视新闻,中国日报,中国日报双语新闻微信公众号,人民网,北京日报,CGTN,中国政府网