目录(连载中)
第一百六十六章 奥菲多萨岛上的象形文
瑞吉先生说到这里,在座每个人不禁感到奇怪了。
伦泽首先问:“四千多年的象形文字怎么会写出莫桑比克这个地名呢?”
“我用的是音译——刀上的四个字如果组合起来念,除了读音接近莫桑比克,没有其他任何意义,所以我认为这是一个地理名词。”
“那也不见的就代表如今的莫桑比克。我倒认为或许是个人名,也或许是一句咒语。” 丹格瓦兰格书读的不多,但见多识广。
“四个字不符合这种象形文字表达人名和僧侣祭祀语言的规律,它只能代表一个专有事物,而地名是最恰当的解释。对于阁下认为如果是地名也并不一定是当今莫桑比克这个观点,我不持反对意见。”
“四千多年前能够做出这样一把短刀来吗?”佩罗妮问父亲。
“这才是我让卡洛琳吃惊的地方。你母亲做古董生意,多少也积累了识别器物的一些经验和知识。当我在图书馆里,把自己的看法告诉她时,她愣了半天,然后几乎笑出声来——一把做工精致,还镶嵌着红宝石的利刃居然出自四千年前的古人之手,难道不会是现代人故意用以前的象形文字在刀上留下的痕迹吗?”
“我想还是卡洛琳说的有道理。”佩罗茜站在母亲的立场上。
“我亲爱的佩罗茜,研究这种象形文字是我的专长,并且可以说是独一无二的。这种文字出现在爱琴海的一个叫奥菲多萨岛上,使用年代与古埃及文字相当。但据我推断,奥菲多萨文在公元一世纪前后就已消失了,现在几乎不会有人能如此准确地写出四个奥菲多萨象形文字。而且,最重要的是刀上有连续的三角形图案——每个三角形的头部像是长了两片叶子——这种图案我在奥菲多萨岛上的一些石洞里也看到过。所以这确系一把古老的刀具,只是打造短刀的工艺水平高得让人不可思议。”
“瑞吉先生分析得不错,”法尔猪也冒出话来:“现在哪怕有人弄懂这些古怪的文字,也没必要在刀上又是刻字,又是画图的,对吧?”
“除非这把短刀的功能与文字和图案有关。”依海伊提出自己的想法。
“这位小姐给了我一个新的启发——”瑞吉先生眼睛一亮,说:“当时我和卡洛琳就没想到。”
“短刀还有什么功能?无非就是把利器而已。”佩罗妮呵呵一笑,在场的其他人也这样认为。
“是吗?可我总觉得短刀像一个有生命有感知的精灵,背负着使命,并且无时无刻不在寻找完成使命的途径。”
“瑞吉好古先生,我们几个兄弟虽然没读过书,虽然也知道世间有超自然的力量存在,但光凭一把短刀就说出这样的大话我们可不相信。”丹格瓦兰格哂笑道。
“我想瑞吉先生不会推销这把短刀吧?”古波和鲁赛莱也跟着起哄。
“如果你们有,我愿意重金收购。现在谁也买不到——这把刀在那一年就奇怪地消失了。”瑞吉先生没有责备两名使者的无礼调侃,反而面带惋惜地叹了一口气。
“是卡洛琳阿姨不小心把短刀弄丢了吗?”依海伊问。
“不,应该说是我俩不小心弄丢了它。自从和卡洛琳相识之后,我有种莫名的冲动,哪怕理性地想保持优雅态度,也克服不了一块磁石遇上另一块磁石时的粘贴力。卡洛琳不爱看书,但求知欲很强烈,遇到不懂的问题便会来向我讨教。而我的一些学术理论,有时恰好能在她的实践中得以验证。比如红海贸易与阿克苏姆城的繁荣、桑海王国即将兴起等等。我们甚至谈到了航海地理,谈到了由直布罗陀海峡出发沿非洲西海岸绕走,通过大陆南端到达印度的假设。”
“你俩看似一动一静,实则情投意合,总而言之,你们相爱了。”依海伊结论下得简洁明了。
“短刀就是在我们相爱后的那几天里消失的。我记得有天傍晚,我和卡洛琳来到浮桥码头散步。当时夕阳西下,暮色渐浓,从海上归来的渔船、商船早已泊满码头,一整天的忙碌喧嚣正归于沉寂……”
“瑞吉先生,你说了半天,距离四年前的那趟非洲之旅还差的远哩,不如我们先填饱肚子再听你讲述吧。”伦泽饿得连说话声也轻了许多。
“别急,小老弟,今晚客人多,厨房里够沙弗拉·秋月忙活一阵子。我尽量捡要紧的说,刚才我说到哪儿了……对,整个浮桥码头趋于平静。忽然,卡洛琳指着一艘正在进港的大船说,这船看起来不对劲。”