On Writing Well - CH7&8

一. 感想

在第一部分"Principles"的最后一章,Zinsser谈到了应用。他一上来便抛出了这个问题:What is good usage?

为了说明这个问题,他接下来用了铺天盖地的实例,我尝试简单梳理一下:

首先,语言是在不断变化的。流行词汇、网络用语、外来用语等,逐渐被人们广泛接受并正常使用。正如科技在不断发展一样,语言也在更新迭代。有些旧有的词汇、用法慢慢就被淘汰了,同时又有新的词汇不断补充进来。因此,持续学习就成了跟上时代步伐的唯一办法,不进则退嘛。

第二,关于语言使用的分类,Zinsser的观点是这样的:

One helpful approach is to try to separate usage from jargon. I would suggest a similar guideline for separating good English from technical English.

也就是行话或科技类语言应该单独区分出来。我很认同这个观点,因为它们除了语言本身,还涉及到了很多其他方面的专业知识,或者说,同样的词汇在日常生活和专业领域中会呈现完全不同的含义。就像翻译(无论是笔译还是口译),除了语言的功底外,更重要的是背景知识的积累。

那么对于一些专业学科,非专业人士是很难对其有深入了解的,所以即便ta的外语非常棒,可若去口译专业领域的学术讲座或笔译著作,依然会漏洞百出。反而是本专业的人,即使ta的外语水平有限,却可以根据专业知识来较好地进行诠释。

此外,Zinsser认为语言的使用最重要的是,"Good usage, to me, consists of using good words if they already exist—as they almost always do—to express myself clearly and simply to someone else." 即选择合适的词,清楚明了地表达你的意思。

进入本书的第二部分"Methods",Zissner首先强调了统一。文中分别谈到了人称、时态和风格的统一,这些因素保证了文章的前后一致性。当然,它确保读者可以更加清晰、了然地理解作者的本意。但在我看来,这些更是作者本人综合素质的外在呈现。我们常说文如其人、见微知著就是这个道理。

我之前看到过不止一篇关于中、英文标点如何正确使用的文章,我总在想,其实这些简单的小知识,我们只要稍加记忆便可很好掌握。而在日常生活中用好它们,从某种意义上讲,也是为自己加分的一张隐性名片。

当然,道理(理论)懂得再多,统统都还只能算作是知识储备,只有亲自在实践过程中不断地揣摩、体会、感悟和积累经验,这些储备才能变成自己的。用,才有用。


二. 字词

1. hassle

(1) 原文:"Hassle" is both a verb and a noun, meaning to give somebody a hard time, or the act of being given a hard time.

(2) 字典解释:

n. something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do

vt. to annoy someone, especially by asking them many times to do something

(3) 学到的表达:hassle free   没有任何麻烦的

(4) 造句:Our cooperation will be hassle free.

2. arduous

(1) 原文:Originally it was a Cape Dutch word applied to the Boers' arduous journey by ox wagon.

(2) 字典解释:involving a lot of strength and effort

(3) 造句:Although she haven't finished this arduous task yet, she is making arduous efforts.

3. jocular

(1) 原文:We voted heavily against "cohort" as a synonym for "colleague," except when the tone was jocular.

(2) 字典解释:joking or humorous

(3) 造句:He always likes to make some jocular comments.

4. picayune

(1) 原文:These may seem like picayune distinctions.

(2) 字典解释:small and unimportant

(3) 造句:This trouble is pretty picayune.

5. a tinge of

(1) 原文:It adds a tinge of sarcasm that otherwise wouldn't be there.

(2) 字典解释:a very small amount of a color, emotion, or quality

(3) 造句:There is a tinge of sadness in her singing.

6. cliché  [kliː'ʃeɪ]

(1) 原文:Your style might still be full of clutter and clichés.

(2) 字典解释:an idea or phrase that has been used so much that it is not effective or does not have any meaning any longer

(3) 造句:That is a cliché, so I don't wanna hear it anymore.

你可能感兴趣的:(On Writing Well - CH7&8)