这些技巧确保你的职场晋升之路

Five Tips to Guarantee Career Progression


作者: Amber Rolfel
原文来自:www.reed.co.uk

这些技巧确保你的职场晋升之路_第1张图片
Looking to move up?

Don’t miss out…期待提升?别错过...

Whether you want to progress in your current career, or go down a totally different route, it can often be difficult to dictate your own career progression and make it a reality.

无论你想在你目前的职业生涯中取得进展,还是走上一条完全不同的路线,掌控自己的事业晋升并使之成为现实,常常不易。


Achieving your goals won’t be an overnight job, but making sure you plan effectively, create clear objectives, and generally impress your employer could definitely push you in the right direction.

To help motivate you, here are five tips to guarantee your career progression:

实现这一目标不是一次通宵加班,而是确保计划有效、树立明确目标,并广泛的留给雇主良好的印象促使他们成为你的贵人,推动你向正确的方向前进。

为了有助于激励你,这里有五个技巧,确保你职业生涯的进展:


Take the blame (and the praise)

承受诋毁,也享受赞美

The ability to take responsibility for your actions at work is essential, whether it’s for the successes or for the failures.

在工作中承担责任是基础,无论是对成功或失败。


Taking credit for positive outcomes makes your accomplishments clear to your superiors, but admitting to the occasional mistake (and demonstrating how you’ve attempted to fix them) will reflect just as well when it comes to your professionalism and maturity.

为积极的贡献争取功劳,能确保你的贡献为上司所熟知,但为偶尔的错误承担责任并展示你解决失误所做的尝试,同样会显示出你的专业与成熟。


Not only does this mean you’ll be better recognized, it also shows that you’re willing to take full responsibility for your entire role and everything that comes with it. Whether it’s good or bad.

这不仅意味着你会得到更好的认可,这也表明你愿意为你的整个角色和与之伴随的一切,承担所有好与坏的责任。


On the other hand, someone who never accepts accountability when things go wrong, or fails to acknowledge their achievements, is unlikely to be seen as the next person in line for promotion.

另一方面,那些从不接受问责的人,或不懂得展示成就的人,不可能被视为下一个晋升人选。


Up your game

混个熟脸,提高人气

You might think that as long as you keep doing your job, progression will come naturally – but don’t assume. Competition for higher up positions is often strong, and if you don’t make more of an effort to stand out from the crowd, you could be undeservedly overlooked.

你可能会认为,只要你工作,晋升自然会有,别再做梦了。对于更高职位的竞争永远是激烈的,如果你不作出更多的努力,从人群中脱颖而出,你只会理所应当得被忽略。


To avoid this, use every possible opportunity to show your passion and enthusiasm, and always be open to taking on extra work if needed, demonstrating your flexibility.

为了避免这种情况,利用每一个可能的机会展示你的激情和热情,如果需要的话,随时可以为额外的工作开挂,以展示你的可塑性。


It could be that your boss needs a hand with that hefty project proposal, but it’ll mean working slightly outside your regular hours. Or maybe your workplace is especially busy and someone needs to stay late to help out.

这样的时机有可能是你的老板需要一个庞大的项目计划的助手,但它意味着额外的工作和加班。或者你工作的地方特别忙,必须有人需要呆到很晚来提供额外的帮助。


Whatever field of work you’re in, putting in that extra bit of effort demonstrates your commitment to the company and the job you do – something that will always put your in your employer’s good books.

无论你在什么领域,做什么工作,对雇主和工作投入多一点额外的努力,证明了你对公司的承诺和你所做的工作——这将使你成为老板的心腹。


Play fair

公平竞争

Engaging in workplace politics can be tempting, especially if it means getting yourself ahead. But be warned.

参与职场晋升游戏是很有诱惑力的,尤其是如果这意味着让自己出人头地。但请注意。


In reality, playing games, gossiping, or blaming others for mistakes to improve your own career progression chances will never work in the long term. Even if you try your best to keep it quiet, in the majority of workplaces word gets around quickly.

在现实中,玩心机、八卦造谣、或诋毁别人来提高自己的职业发展的机会,不是长久之计。即使你尽你最大的努力保持安静,但人言流传也很快。


So resist the temptation to play dirty, and use your genuine skills and suitability for the job to actually impress your employer – in a way that doesn’t negatively affect your colleagues.

所以抵制厚黑之术,用你真正的技能和工作适应性,实际上更容易给雇主留下深刻印象——一种更好的方式,同样不会对同事产生负面影响。


Speak up

为自己代言

No matter how motivated you are to move forward in your career, if you don’t make it obvious to your employer, your career goals might never be fulfilled.

无论你有多渴望获得职业上的发展,如果你不能让你的雇主看到你的期望,你的愿望将很难实现。


Take the time to ask your boss about career progression opportunities, and discuss the potential ways you could develop within the business. Various development opportunities exist within most businesses, and finding the one that suits you best could be the key sending your career in the right direction.

花时间向你的老板询问关于职业发展的机会,并讨论你在业务中可能发展的潜在方法。在大多数企业中存在的各种各样的发展机会,找到最适合你的机遇可能是你在正确的方向上的职业生涯的关键。


So, share your career goals with your employer, and let them know exactly where you’re planning to go in the future. If you’re stuck, consider creating your own Personal Development Plan to help show succinct objectives and actions.

因此,与雇主分享你的职业目标,并让他们知道你对未来的计划。如果你感觉迷惘,创建一份你自己的“个人发展计划”,来帮助自己明确简洁的目标和行动方向。


After all, if they want to keep you on board, they’ll be happy to help your career keep moving in the right direction.

毕竟,如果他们想让你继续为他们工作,他们会很乐意帮助你的职业生涯保持正确的发展方向。


Stop settling

别“安居乐业”

Most importantly, never settle.

最重要的是,永远不要过早的“安居乐业”稳定下来。


So if the company you’re currently working for doesn’t allow career progression in your preferred direction, it might be time to move on.

因此,如果你目前正在工作的公司不允许在你的首选方向上发展你的职业生涯,可能你就该考虑跳槽了。


The last thing you want is to be stuck in a dead end position, just because you had some hope that it might, possibly, someday, turn into the career you actually want.

你最不希望的事情是被困在一个死胡同,只是因为你有一丝丝希望,它可能,有一天,或许,会变成你真正想要的职业生涯。


So, broaden your horizons, make a plan, and if you can’t move forward where you are, see what else is out there. You could be missing out on pursuing your dream career path without even realizing it.

所以,扩大你的视野,制定一个计划,如果你不能向着你期望的方向前进,看看周围还有什么。你可能会在没有意识到的前提下,错过追求你的梦想的职业生涯路径。


Whether you want to stay in your current industry but you’ve reached your peak at the company you’re at, or you want to change careers completely, finding a new position might be the best way to fulfill your career goals.

无论你想停留在你目前的行业,因为你已经到达巅峰,或者你想彻底改变职业,找到一个新的位置将永远是实现你的职业目标的最佳方式。


找到一个新的位置将永远是实现你的职业目标的最佳方式


本译文所涉翻译行为已取得著作权人许可,本译文所涉法律后果均由本人承担。本人亦同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。


谢谢你......
阅读风筝的译文

你可能感兴趣的:(这些技巧确保你的职场晋升之路)