The world in brief, July 6th 2015| Espresso

The world in brief, July 6th 2015| Espresso_第1张图片
需要時,插入,即可


                                     幻覺






From The Economist Espresso: 

Pope returns to South America; Tunisia’s state of emergency

Pope Francis arrived in Ecuador at the start of a trip to Latin America, home to nearly 40% of the world’s Catholics. He faces a tricky choice in Bolivia, where the government wants him to chew coca leaves to ward off altitude sickness, lending implicit support to its campaign for decriminalisation of the mild stimulant, which can be processed into cocaine.

Pope Francis arrived in Ecuador.

S: Pope Francis  

V: arrived

Ecuador 厄瓜多爾

Ecuador 標誌著什麼意義呢?

at the start of a trip to Latin America

是,教皇,開始了,他南美洲之行。


那麼,南美洲之行的意義,何在呢?

後面採用了,一個同位語,叫 ___

home to nearly 40% of the world’s Catholics

是,佔到,世界上天主教徒當中的百分之四十的家園。

世界上百分之四十的天主教信眾的家園。

* 注意,翻譯教皇的名字。

方濟各 ( 教宗 )

阿根廷人

羅馬天主教會現任教宗(第266任)

* 榮歸故里,衣錦還鄉。


He faces a tricky choice in Bolivia,

Bolivia 他面臨著,一個非常艱難的選擇,比較棘手的選擇。

* 搭配,記。

tricky choice 艱難的選擇

faces a choice 面對這樣的選擇


一個狀語從句,where~

, where the government wants him to chew coca leaves to ward off altitude sickness, lending implicit support to its campaign for decriminalisation of the mild stimulant, which can be processed into cocaine.


Bolivia的政府是想讓教皇去嚼這個 coca leaves。

那麼,這個 coca leaves 的作用是什麼呢?

* 搭配,記。

ward off   抵禦 XX

                驅逐 XX

altitude sickness 高原症 ( 海拔高,缺氧。)

那,這件事情幹嘛呢?

lending implicit support to its campaign for decriminalisation of the mild stimulant, which can be processed into cocaine.

lend support 提供支持

implicit support 含蓄的支持

cf: explicit 具體的 ,明確的

要去支持一場運動

支持什麼樣的運動呢?

campaign for decriminalisation 非罪化的運動

decriminalization 非罪化

mild stimulant 溫和的,輕的 刺激物、激素  ( 指,coca leaves )

the mild stimulant, which can be processed into cocaine

這個 mild stimulant ( 指,coca leaves ),是可以提煉出 cocaine 的。

can be processed into 可以提煉出 ~ 

* which 那東西  ( 簡單粗暴的翻法 )

 cocaine

 hard drug :硬毒品 成癮性大。

Bolivia的政府,為啥要這樣做? 

有什麼目的? 

幹嘛要牽扯教皇?

Bolivia的政府 對該( coca leaves )農經濟作物依賴。

想有人幫忙抬轎。( 背書 )

PS. Bolivia 此地 海拔高,易有高原反應 ( altitude sickness )。

當地做法嚼 coca leaves。


好詞

tricky choice

ward off

lending  support



接下來,

Tunisia’s president, Beji Caid Essebsi, declared a 30-day state of emergency, eight days after an Islamist gunman killed 38 foreigners, most of them British, in the tourist resort of Sousse. Mr Essebsi said little about what this would mean in practice. Tunisia was under a state of emergency between January 2011, when the revolt that started the Arab Spring began, and March 2014.

Tunisia’s president declared emergency.

S: Tunisia’s president

V: declared

宣布了一個 ( 30-day ) 緊急狀態

30-day 作形容詞,修飾 state of emergency 緊急狀態

state of emergency  緊急狀態

然後,這個時間是什麼呢?

後面,再這個伴隨來修飾它一下

叫 ___

eight days after an Islamist gunman killed 38 foreigners, 

most of them British

in the tourist resort of Sousse.

eight days after 是,完全引導後面的部分。

在這個,一個 (Islamist)槍手殺了38人,八天之後,


most of them British 為什麼 不是  most of which British ?

them = 38 foreigners  同位語


作一個狀語,in the tourist resort of Sousse

tourist resort 旅遊度假點。

resort to ( 介詞的to ) ,求助於 XXX

Mr Essebsi said little about what this would mean in practice.

但是呢,這個總統

Mr Essebsi 說很少,

在實踐當中,這個政策,整個的緊急狀態是什麼意思。

said little about


經濟學家的報導,沒說,he did not say 而是說 he  said little。

留有迴轉餘地。


Tunisia was under a state of emergency between January 2011, when the revolt that started the Arab Spring began, and March 2014.

說,這個 Tunisia 也曾經歷過,這樣的一個緊急狀況。

什麼樣的緊急狀況呢?

那麼,這個緊急狀況呢,是,

between January 2011 and March 2014 

這兩個時間點。

這麼長時間的一個緊急狀態。


然後呢,再來往下,

when

用的是一個狀語從句,來去引導

when the revolt that started the Arab Spring began, and March 2014.

來修飾這個,January 2011

叫 ___

when the revolt that started the Arab Spring began

revolt 暴亂,暴動

when  引導的這句話,謂語是啥?

began

when the revolt began

這個暴動呢,後面呢,that 是一個定語從句,that started the Arab Spring

來修飾,這場暴動 the revolt。

that started the Arab Spring began 是來修飾 the revolt

什麼 revolt 呢? 

the revolt that started the Arab Spring began

這場暴動呢,是直接引發了,阿拉伯之春的這件事情。

直接導致了,阿拉伯之春。

什麼 revolt 呢?


the Arab Spring   阿拉伯之春

January 2011 的開始呢,是一個標誌性事件,

就是導致,阿拉伯之春爆發的

這場暴動。

阿拉伯之春這件事情,開始出現了以後,整個推動了中東的民主的進程。



一個有意思的點,

most of them British

作,同位語

來講 38 foreigners

他們當中主要的是 British


接著來,

China’s vice-premier Wang Yang started a five-day visit to Russia,which aims to accelerate the two countries’ plans to build a wide-bodied aircraft. Russia also wants Chinese backing in its stand-off with the West. In America, Hillary Clinton, the Democrats’ front-runner, accused China of “hacking into everything that doesn’t move”. China calls American complaints about cyber-espionage “irresponsible”.

China’s vice-premier Wang Yang started a five-day visit to Russi.

S: China’s vice-premier Wang Yang

V: started

中國副總理汪洋開始了五天這樣的訪問。

which 引導的一個定語從句,來修飾,這次訪問的目的。

叫 ___

which aims to 目的

XXX , 其目的在於~~

accelerate the two countries’ plans 加速兩國之間 這樣的一個計畫

什麼樣的計畫呢?

而,這個計畫呢,是為了建造寬底飛機。

to build a wide-bodied aircraft 

( 軍事,轟炸機,運輸機,反潛巡邏機。中國技術瓶頸 )

俄羅斯,有技術。中國,有錢。

為什麼要做這事呢?  背後的原因是什麼呢?

俄羅斯做這件事情,不僅僅要中國的錢而已。

還要,

中國支持它,跟西方對抗。

Russia also wants Chinese backing in its stand-off with the West.

back in 支持

stand-off with the West  跟西方的對抗

那美國呢,其實也有他自己的這樣一個安排。

In America,Hillary Clinton, the Democrats’ front-runner, accused China of “hacking into everything that doesn’t move”. 

front-runner 跑在前面的人 ( 旗手 )

Democrats’ front-runner 民主黨的旗手

accused China of  ~

指責中國,怎麼樣?

叫 ___

“hacking into everything that doesn’t move”

只要是,不動的東西,中國都把它黑了。

China calls American complaints about cyber-espionage “irresponsible”.

中國對於美國的這樣一個 complaints

這樣的一種申訴

這樣的一種抱怨、這樣的抗議

關於什麼的抱怨呢?

cyber-espionage 在網路空間的陰謀詭計  ( 破壞行為 ) 

這件事兒,是不負責任的

“irresponsible”

* 記,一套搭配

accused of  事  complaints  about  XXX


                                                                         


                                                         幻覺




--

( 賭一把 )

解說 X 來源  : 教书匠小夏

WeChat ID : teacherxiapeng

你可能感兴趣的:(The world in brief, July 6th 2015| Espresso)