不正经德语课 Lektion 12

第十二课


我不喜欢带饭。

在公司上班,午饭总会到附近的小菜市场里买。

小菜市场里有许多铺子供应午餐。比如香气神秘而味道悠远的印度风味圆馅饼;兼卖风格高古的菜刀的日本铺子里昂贵的寿司;在大烤箱里闪耀金色油光的烤鸡;填满了各类奶酪的五彩小辣椒;每日排长队的百年老店香肠。

这些食物,若非我的肠胃口舌抗议,便是我的钱包实在付不出帐天天去吃。

最后,我固定在两家贩售德国传统食物的肉铺购午饭。这两家铺子,一周五天,每日换菜单,每日菜单至少有三种搭配,看上去丰富极了,且只五欧元,定价公道,童叟无欺。


于是,在很长一段时间里,我的午饭大概是这样的:

大猪肉圆子配烤土豆

炸猪排配炸薯条

煎猪肉饼配土豆沙拉

猪肉香肠配煮土豆

每周五为吃鱼的日子:炸鱼块配煎土豆


Jens常与我一同买饭,他最苦恼的,是我不能准确地叫出那枚大猪肉圆子的名字。

这个肉球,以碎猪肉拌了洋葱团起来,口味略咸。

起初,我说不好德语,每次我都以英文告知肉铺老板:给我来一个肉球(meat ball)。然那肉圆子时常被做成略扁的球形,有时像个厚极了的肉饼。他们并不认为那是球状物,故而听不懂我说什么。每次我必呐喊“meat ball”,并同时伸手向那柜台里的肉圆子去指,才得以获得我珍贵的午餐。

Jens每听我说“肉球”,忍无可忍,好像我亵渎了神秘的圣物,必纠正我:

“那不叫肉球,那个是Frikadelle!”

我跟着念:“福瑞卡呆啦!福瑞卡呆啦!”

勉强学会了,Jens又说,“福瑞卡呆啦”也可以叫做“Bulette”,德国北方会这么说。

我跟着念:“不累特!不累特!”

“它还可以叫做Fleischpflanzerl。拜仁州会这么说。”

“福辣师剖腹郎菜尔!福辣师剖腹郎菜尔!”

“它又能叫做Fleischküchle。德国南方方言会这么说。”

“福辣师哭死了!福辣师哭死了!”

我没有哭死。在卓绝努力下,我如今终于能十分爽滑地向肉铺老板要一份“福瑞卡呆啦”。


有时候,这些菜式上面也额外配一点蔬菜沙拉,菠菜泥,或者“法兰克福绿汁儿”(Grüne Sauce)。

这种“绿汁儿”,较正宗的,据说要集齐琉璃苣(borage)、酢浆草(sorrel)、山萝卜草(chervil)、独行菜(garden cress)、欧芹(parsley)、小地榆(salad burnet)和小葱(chives)等七种草,剁极碎,配以酸奶、奶酪、蒜、洋葱及盐、糖、醋等调料,奋力搅和而成。(抄自维基百科)

当然,这七种神草没有定论,绿汁儿的“七菜谱”能查到许多变种,我看到最后,感觉如果少了哪一种,你到公园草地上随便拔一把草,倾力剁碎拌进去,想必神龙也是可以召唤得出来的。

这种“绿汁儿”最正宗的吃法,是往白煮土豆或白煮蛋上去浇。相比菠菜泥的没有什么味道,我还是更觉得绿汁儿的酸味儿更令人着迷。


我虽然也开发过一些别的午饭铺子,譬如地铁站入口小广场的泰国盖饭路边摊,著名的土耳其肉饼“Döner ”,藏在小巷子里的印度咖喱盒饭,购物圣地采尔大街上的必胜客外带披萨,具有十足国际风味的中餐馆炒面外卖,卖九块九欧元的用料考究堆叠繁复的低热量汉堡,以及汉堡王、肯德基、麦当劳、Subway……

但没有一样能像“福瑞卡呆啦”那样强有力地占据我的午餐食谱。

因为,虽然不及万一,但只有它能让我想起国中淮扬名菜——狮子头。


不正经德语课 Lektion 12_第1张图片

你可能感兴趣的:(不正经德语课 Lektion 12)