飞鸟集 50

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

那些敏锐而不广博的思想,

拘泥在每一个点上,不再变化。

----

翻译手记:

sharp修饰mind的时候,意思为“quick to notice or understand things or to react”,即灵敏,敏锐;move结合主语mind,对应stick,应该意思是“change”,即变化。

所以郑版我觉得没完全理解原句;冯唐把对应的 stick和not move翻译成了先后承接的意思,我觉得是错了。

----

郑振铎经典版本:

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

----

冯唐版本:

那些尖锐而不广博的心性

执泥而一无所成

你可能感兴趣的:(飞鸟集 50)