L02E05|汉语里引进的外来词汇、句式、比喻

小组名称:好不热闹

091-豆豆酱-兰州

263-当当家的猫猫-兰州

075-牧野-纽约

242-孟觉-黑龙江

325-橙子cc-北京

组长263-当当家的猫猫-兰州


外来词


L02E05|汉语里引进的外来词汇、句式、比喻_第1张图片
图片发自App

音译词

十九世纪以后英语

雷达、沙发、引擎、马达、拷贝

苏联十月以后俄语

苏维埃、伏特加、布拉吉、喀秋莎、康拜因、布尔什维克

音意兼译

半音半意:

马克思主义(Marxism)

爱克斯光(X-ray)

冰淇淋(ice cream)

音义双关:

逻辑(logic)

幽默(humore)

绷带(bandage)

俱乐部(club)

乌托邦(Utopia)

维他命(vitamin)

音译加意译

香槟酒(champagne)

沙丁鱼(sardine)

法兰绒(flannel)

卡片(card)

啤酒(beer)

拖拉机(tractor)

字母外来词

X光(X-ray)

A超(A ultrsound)

BP机(beeper)

借形词

干部(cadre)

客观(objective)

抽象(abstract)

消极(negative)

其他

辩证

“辩证”一词为和制汉语,由日本学者根据西文翻译而来,有“争辩与证明”的含义。其英语“dialectic”可以拆分为前缀“dia”(交互的,两者之间的)和词根“lect”(发言),有“不同人交换意见”的含义。

性感

来自俄国文豪列夫·托尔斯泰的《安娜卡列尼娜》,是情人对女主人公安娜的赞美之词,后在我国著名译作家周扬文学功底的精彩演绎下“性感”一词横空出世。


句式

你有权保持沉默You have the right to remain silent. (米兰达规则,美国)

我以人格担保I guarantee my personality

看在……的份上For someboby's sake.

我发誓……I swear……

我真是受够了I've had enough of that

简直不敢相信自己的耳朵I can't believe my ears


比喻词

Fish in Troubled Waters 直译是:“浑水里捕鱼”,出自《伊索寓言·渔夫》

I am all ears.

  [字面意思]我浑身上下都是耳朵。

  [解释]我在洗耳恭听。

In for a penny, in for a pound!

  [字面意思]赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。

  [解释]类似"一不做、二不休"的说法

火中取栗:比喻受人利用,冒险出力却一无所得.

  十七世纪法国寓言诗人拉·封丹的寓言《猴子与猫》载:猴子骗猫取火中栗子,栗子让猴子吃了,猫却把脚上的毛烧掉了.

     

天方夜谭:(1)书籍:即《一千零一夜》,阿拉伯古代民间故事集.(2)词【书名注释】“天方”即阿拉伯地,“夜谭”释为故事即阿拉伯的故事


L02E05

你可能感兴趣的:(L02E05|汉语里引进的外来词汇、句式、比喻)