近来购入了以一折不到的价格购入了一本二手的《地海传奇》四部曲合集,几个晚上就读了一半,读的时候总会遇到一些惊艳之处,顺带整理了以往读的几部魔幻小说,一并和大家分享了。
1
《地海传奇》
类似《指环王》的设定,《地海传奇》的第一部“地海法师”设定了一个虚幻的群岛,其中的人种各不相同,但是大体是处在早期铁器时代,主角从一个平凡的小乡村中偶然学习了一些呼风唤雨的小法术,在村子面临兵灾时成功解救了大伙,最终得到了一个远道而来的著名巫师的提携。
当然与《指环王》、《冰与火之歌》、《哈利波特》这些魔幻小说的世界架构不同,《地海传奇》中魔法被更深层次地解释了,小说中表明其实无论是人还是物都有自己原先的名字,这是先定的,只要学习了他们的名字,就能召唤他们为自己所有,而其余的变形魔法都是架构在这个设定的基础之上。
在第一部中,主人公因为年少轻狂,迫切地想要习得更多魔法,以至于被师父送去魔法学校直接学习巫术,而因为想要在同龄人中证明自己去使用了召唤亡灵,却意外召唤出了试图吞噬他的无名之物,所幸魔法学校本身就有屏障,被大法师解救的主角得以逃过一难,却始终活在被无名之物追踪的阴影之下。
在挫败和悔悟中悄无声息地学习了几年之后他最终赢得法杖顺利毕业,可是一旦离开学校他就开始面临无名之物的追杀,这个无名之物可以操控他人的肉体来达到自身的目的,而被追得身心俱疲的主角最终听从了曾经的师父的建议不再逃亡而是直面敌人,而最终他发现这所谓的无名之物其实正是主角自己的死亡本身。
小说的主线剧情其实就是男孩的成长故事,年少时的侥幸胜利和骄傲使他陷入了绝境,而直面恐惧又使他最终变得成熟,这看似俗套的剧情不光光是因为加了魔幻的成分而变得迷人,相反,作者采用旧瓶装新酒的将自己对于生死的感悟融合到了成长的体悟之中,使得小说剧情充满了哲学意味。
以下是一些原文摘录,大家可以自行体会一下:
‘To hear, one must be silent.’(Guin, 1993)
聆听时,你必须保持沉默
‘A man does not make his destiny: he accepts it or denies it.’(Guin, 1993)
人从不能决定自己的命运:他接受它,或者抗拒它。
‘But need alone is not enough to set power free: there must be knowledge.’(Guin, 1993)
单单渴望不足以释放能量,你必须要掌握知识。
‘Tolight a candle is to cast a shadow...’(Guin, 1993)
点燃一根蜡烛就意味着投下一处阴影。
‘Fromthat time forth he believed that the wise man is one who never sets himself apart from other living things, whether they have speech or not, and in later year she strove long to learn what can be learned, in silence, from the eyes of animals, the flight of birds, the great slow gestures of trees.’ (Guin, 1993)
“从那时开始,他开始相信真正的智者不会让自己在人群中孤立,无论他们是否言语。而在之后的几年里,他尽可能地在动物的眼眸中、鸟儿的飞翔中、以及树木那极度缓慢生长的姿态中静默地学习他能学到的所有知识。”
‘you thought, as a boy, that a mage is one who can do anything. So I thought, once. So did we all.And the truth is that as a man's real power grows and his knowledge widens, ever the way he can follow grows narrower: until at last he chooses nothing, but does only and wholly what he *must*do……’(Guin, 1993)
作为一个男孩,你觉得法师就是那种无所不能的人,我当初也是那么想的,我想我们所有人都是那么想的,但是真相却是当一个人真正的力量变得强大,知识变得宽广,他所能选择的道路会变得越来越逼仄,直到最后他不能再做任何选择,而只能去做他必须做的事
‘Freedom is a heavy load, a great and strange burden for the spirit to undertake. It is not easy. It is not a gift given, but a choice made, and the choice may be a hard one. The road goes upward towards the light, but the laden traveller may never reach the end of it.’(Guin, 1993)
自由是沉重的,对于心灵来说它是巨大而陌生的负担。这并不简单,自由不是被赐予的礼物,而是自己做出的一次决定,而且做这个决定有时候会很简单。这条路通向光明的彼岸,但是背负重担的旅者或许永远到达不了最后的终点。
小说第二部也是个人想推荐的,讲述了是守护无名神之墓的女祭司与第一部的主角的故事,谈论了是关于人生选择和身份认同的话题,这里就不赘述。
总的来说,乌苏拉的《地海传说》,文风相对稳健,语言风格和情节相对沉重,人物的遭遇都相对比较悲情,但是却能够有所启迪,类似DC出品的《绿箭侠》,可读性很强,读完之后有些内容确实值得反复咀嚼。
除却《地海传奇》,还有一些经典的魔幻小说值得推荐。
2
《指环王》
我以为这系列是最为经典,至今无人从魔幻小说中超越的作品(《冰与火之歌》不能例外哈),小说剧情大家应该都在电影中了解过了,三部曲讲述的是几个霍比特人为了防止东方的黑暗力量崛起,希望将索伦的戒指送到索伦老家的岩浆里面销毁掉,由此引发了一系列奇幻的冒险故事,里面涉及到了各式各样的种族和组织结构,例如矮人、半兽人、精灵、霍比特人等等,各个种族都拥有自己的结构和不同的势力范围和分支和天赋能力,俨然是一个与人类世界截然不同的完整的世界架构,其想象力触及到了每一处细节,包括半兽人的鼓声以及霍比特人的文字,实在是一部宏大的经典之作,这里不妨摘录一些与大家共赏:
“All that is golddoes not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes, a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.” (Tolkien, 2004)
世间唯有金子不会闪烁,
所有徘徊者也并非迷途,
年老者倘若强壮便不会凋零
深处的根茎也不会被冰霜袭扰,
在灰烬中火焰将被唤醒,
在阴影中光线将迸射而出,
破碎的刀锋必将重铸,
而无冕之人终将成为王者。
‘There is some good in this world, and it's worth fighting for.’(Tolkien, 2004)
这世界有些美好的事物,这值得我们为之奋斗。
托尔金作为老派作家,文字间颇有反战的意味:
War must be, while we defend our lives against a destroyer who would devour all; but I do not love the bright sword for its sharpness, nor the arrow for its swiftness, nor the warrior for his glory. I love only that which they defend. (Tolkien, 2004)
战争发起应该是为了保卫我们自己而去抗争将要吞噬所有的破坏者,这不表示我钟意闪亮长剑的锋芒、锐利箭羽的飞速、热爱荣耀的战士,我所爱的仅仅是他们所保卫的东西。
当然也有俏皮的句子:
Do not meddle in the affairs of wizards, for they are subtle and quick to anger. (Tolkien, 2004)
不要掺和巫师们的事务,他们神经敏感且易怒。
总的来说,作为学者托尔金,他心思细腻且诚然沉浸在自己的魔幻世界,因此他的世界观架构诚然更为纯粹,而且代入感也是非常强烈,而且他的风格偏向古典,很有狄更斯的味道,如果说对小说的魔幻程度有所需求的读者,还是非常建议大家读一读托尔金的《霍比特人》和《指环王》,不过从故事情节和人物塑造上讲,《指环王》还是比《霍比特人》相对更为成熟一些。
3
《冰与火之歌》
最后需要介绍的就是一部热度很高的魔幻小说《冰与火之歌》,当然小说也是因为电视剧而大火,被翻译成各种语言,并且一度热卖。
小说预设共有七本,我购入的时候英文版还只出到第五部《与龙共舞》,电视剧采用了第一部的名称《权利的游戏》,如今进度已经超过了原著。根据作者马丁坦言,这本书是取材于英国玫瑰战争,本身他是想写一个历史剧,但是因为这样会限制想象力,于是他索性就虚构出一个维斯特洛大陆,再加上一些异邦城市,并模拟出七大家族,并多线剧情和主角并进,讲述了大陆上的权力斗争以及神魔故事,充满了戏剧冲突和魔幻色彩。
当然据我所知,马丁本身就曾有多年的编剧经验,文字功底和人物驾驭能力很强,因此多线发展成为他小说中的一个特色,人物个性鲜明有趣活泼以及戏剧性冲突强烈也成为了他小说中的极大亮点,因此喜爱看权力戏和对人物有偏爱的读者不妨可以一看。
小说语言风格随意而幽默,没有古典小说的拘谨,轻松愉快却也不乏深度的思考,这大概也就是这部小说为什么能够老少皆宜的原因了吧,以下是一些句子来一窥多年好莱坞编剧马丁的语言风采:
Never forget what you are, for surely the world will not. Make it your strength. Then it can never be your weakness. Armour yourself in it, and it will never be used to hurt you. (Martin, 1996)
千万别忘了你是谁,理所当然这个世界不会忘记的。但是把它作为你的力量之源,那么它将无法成为你的缺点,让它成为你的盔甲,那么它就永远不会被用来去伤害你。
“Bran thought about it. 'Can a man still be brave if he's afraid?'
'That is the only time a man can be brave,' his father told him.” (Martin, 1996)
布兰恩想了想,“人在害怕的时候还能勇敢吗?”
“这是他唯一可以变得勇敢的时候。”他的父亲告诉他。
‘Fear cuts deeper than swords.’(Martin, 1996)
恐惧比长剑切入得更深
‘The man who passes the sentence should swing the sword. If you would take a man's life, you owe it to him to look into his eyes and hear his final words. And if you cannot bear to do that, then perhaps the man does not deserve to die.’(Martin, 1996)
下判词的人应该亲自动手挥剑,如果你要夺走一个人的生命,那么你应当看着他的眼睛并倾听他的遗言,如果你都做不到这一点,那么或许那个人并不应该去死。
‘The things we love destroy us every time, lad.Remember that.’(Martin, 1996)
我们所爱之物终会将我们摧毁,伙子,记住
‘When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives.’(Martin, 1996)
当大雪倾城,银风压境,孤狼必死而群狼永生。
‘A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.’(Martin, 1996)
一个坐在背后宣判处决的统治者将很快忘了死亡是什么。
马丁作为语言和戏剧大师,正如我之前所说的,他很善于处理冲突,因此《冰与火之歌》这五部书不仅厚重,而且选取的人物和角度本身也就冲突感十足,例如最受人喜欢的侏儒提利昂·兰尼斯特以及后来成为无名者的阿雅,都是个性鲜明,且自带话题感。
大概我们只有完整地阅读之后才能体会这些作品的魅力,想必以上三位作者和三部经典大家都有所涉略,也希望大家多多补充,分享各自的观点,有纰漏错误的也恳请各位指正。
文本翻译/Muzuoer
参考书目
1.GuinLeUrsula. (1993). The Earthsea Quartet, A Wizard of The Earthsea. Penguin Books.
2.MartinR. R.George. (1996). A Song of Ice and Fire, A Game of Thrones. Voyager Books.
3.Tolkien R. R.J. (2004). The Lord of Rings. Houghton Mifflin.