1.第四届世界互联网大会
the Fourth World Internet Conference
The conference, which runs until Tuesday, is being held under the theme " Developing digital economy for openness and shared benefits -- building a community of common future in cyberspace."
Developing digital economy for openness and shared benefits 发展数字经济,促进开放共享
building a community of common future in cyberspace .共建网络空间未来共同体
According to the organizing committee, over 1,500 guests from more than 80 countries and regions, including government officials, heads of international organizations, leading figures of internet companies, experts and scholars, attended the conference.
organizing committee 组委会
heads of international organizations 国际组织负责人
leading figures 领军人物
New areas of the digital economy, including the Internet of Things, virtual currencies, financial technology, artificial intelligence, advanced robotics, and big data are expanding rapidly in China.
the Internet of Things 物联网(loT)
advanced robotics 先进的机器人技术
China's growing openness and its digital economy's continuing impetus to social and economic development are big positives, business executives and experts said.
business executives 企业高管
continuing impetus to 为……注入动力
Xi said China hopes to encourage countries around the world to take a ride on the express train of Internet and digital economic development.
take a ride on the express train 搭乘快车
2.《中国住房发展报告(2017-2018)》
Annual Report on Development of Housing Market in China (2017-2018)
China's property market is expected to cool in 2018 as growth in real estate investment, property sales value and home prices might slow, according to an annual research report on development of the Chinese housing market released by the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) Tuesday.
property sales value 房地产销售额
growth will be lower 增幅将减缓
Chinese Academy of Social Sciences (CASS) 中国社会科学院
In general, this short period of pick-up in the property market is drawing to a close. A new period of correction and cooling will emerge next year," said the report.
short period of pick-up in the property market(本轮)楼市回升小周期
drawing to a close 接近尾声
new period of correction and cooling will emerge next year 未来一年将迎来新的一轮调整和降温期
The country's property market should remain stable next year if there is no major policy shock. The trend of home price growth slowing is expected to continue in a steady way, while growth in property investment might be slightly lower than this year.
品一下翻译
在没有重大政策冲击的情况下,2018年中国楼市将会继续保持平稳(迎来平稳调整),全国住房价格增幅有望继续保持平稳下降的趋势,全国房地产投资增速也会比去年略有放缓。
The growth in sales value of commercial residential buildings will decline significantly from this year into 2018, and housing inventory will drop further, albeit at a slower pace, the report said.
commercial residential buildings 商品住宅(商品房)
decline significantly 明显回落(楼盘专用语)
housing inventory will drop further房屋库存进一步下降
albeit at a slower pace 虽然降幅很小
The report also predicted a boom in the property rental and leasing market for the next year on policy stimulus, especially in first- and second-tier cities
property rental and leasing market 住房租赁市场
predicted a boom 预测繁荣(有显著的提升)
first- and second-tier cities 一二线城市
Despite a stable outlook, uncertainties still remain in the country's property sector, including the burst of the housing bubble, a bigger bubble and a revival of speculation, according to the CASS.
burst of the housing bubble, 房地产泡沫的破裂
a bigger bubble 泡沫扩大
a revival of speculation 住房投机的再度转移
3.2017年《财富》全球论坛
2017 Fortune Global Forum
The 2017 Fortune Global Forum opened in the southern Chinese metropolis of Guangzhou on Wednesday.
metropolis 都市
The three-day 2017 Fortune Global Forum has chosen "Openness and Innovation: Shaping the Global Economy" as its theme, drawing 1,100 participants, mostly world business leaders, including senior executives from the world's top firms such as Alibaba, Tencent, Ford, HSBC and JP Morgan.
Shaping the Global Economy 构建世界经济新格局
senior executives from the world's top firms 世界顶尖公司的高管
HSBC 汇丰银行(香港的)
JP Morgan.摩根大通公司(美国最大金融机构之一)
Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2017 Fortune Global Forum. He told world business leaders gathering in China that the country would continue to open up and improve its business climate to create more opportunities and make a greater contribution to the world
improve its business climate 改善经营环境
为全球发展创造更多机会,做出更大贡献
Vice Premier Wang Yang delivered a keynote speech, in which he highlighted the significance of sticking to globalization, innovation and inclusive growth.
Vice Premier Wang Yang国务院副总理汪洋
delivered a keynote speech 发表主旨演讲
sticking to globalization 坚持经济全球化的大方向
innovation 创新驱动 新旧动能转换
inclusive growth 包容共享性增长
4.地球卫士奖
Champions of the Earth
The United Nations on Tuesday announced the winners of the annual UN Champions of the Earth Award during the UN Environment Assembly in Nairobi, Kenya. Saihanba Afforestation Community was awarded the honor in the category of Inspiration and Action
announced the winners of the annual UN Champions 宣布了获奖名单
Environment Assembly 环境大会
Nairobi, Kenya 内罗毕(肯尼亚首都),肯尼亚
The Saihanba region that covers about 93,000 hectares in north China's Hebei Province almost became a waste land in the 1950s due to rampant felling of trees which made it possible for wind to blow sand into Beijing and adjacent regions.
Saihanba region 塞罕坝 林场
林场位于河北省,占地9.3万公顷
waste land 荒原
rampant felling of trees 过度砍伐
made it possible for 使风沙肆无忌惮地刮入北京及其周边地区
Three generation of foresters from Saihanba have managed to increase the forest cover from 11.4 percent to 80 percent while the reclaimed landscape currently supplies some 137 million cubic meters of clean water to Beijing and Tianjin.
foresters 林场建设者
经过三代林场建设者的不懈努力
reclaimed landscape 人造林
cubic meters 立方米
clean water 清洁水
In addition to Saihanba, Chinese bike-sharing company Mobike, which has revolutionized urban mobility, and Wang Wenbiao, Chairman of Elion Resources Group that is credited with transforming deserts into pristine oasis, also reaped the coveted environmental award.
revolutionized urban mobility 改变城市交通模式
Elion Resources Group 亿立资源集团
reaped the coveted environmental award
收获了梦寐以求的奖项
transforming deserts into pristine oasis将沙漠变成原始的绿洲(绿水青山)
They were awarded in the categories of " Entrepreneurial Vision" and "Lifetime Achievement Award" respectively.
Entrepreneurial Vision 商业卓识奖
5.2017世界智能制造大会
World Intelligent Manufacturing Summit 2017
The World Intelligent Manufacturing Summit 2017 kicked off in Nanjing, East China’s Jiangsu province on Wednesday.
kick off 开幕
Themed with “ Manufacturing Transformation Featured in Collaboration and Innovation”, the summit focuses on the developments and latest trends in intelligent manufacturing around the world.
Manufacturing Transformation Featured in Collaboration and Innovation 聚·融·创·变
focuses on the developments and latest trends in intelligent manufacturing 聚焦智能制造的发展和最新趋势
The three-day summit attracts representatives from prestigious institutions, famous colleges, and about 300 pioneering companies.
prestigious 著名的(有名望的)
pioneering companies 领先企业
The summit is co-organized by the Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China, the Chinese Academy of Engineering, the China Association for Science and Technology and the People’s Government of Jiangsu province.
co-organized 共同主办
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
the Chinese Academy of Engineering 中国工程院
China Association for Science and Technology 中国科协
6.《减税与就业法案》
Tax Cuts and Jobs Act
The US Senate on Saturday has narrowly passed a sweeping tax cuts bill, the Tax Cuts and Jobs Act, paving the way for Donald Trump's first big legislative victory. The package which was passed by 51 votes to 49 would mark the biggest tax overhaul since the 1980s.
Senate 参议院
narrowly passed 勉强通过
sweeping tax cuts bill 大规模税改法案
paving the way铺平道路
big legislative victory 重大立法胜利
mark the biggest tax overhaul最大的一次调整
overhaul 全面改革
Under the bill, the corporate tax rate would be permanently slashed to 20 percent from 35 percent, while future foreign profits of U.S.-based firms would be largely exempt. Democrats complained it only benefited the wealthy and big business.
Under the bill 根据法案
corporate tax rate 企业所得税率
permanently slash 永久性下调
foreign profits海外利润
largely exempt 基本免除
Republicans want to add $1.4 trillion over 10 years to the $20 trillion national debt to finance changes that they say would further boost an already growing economy. But the Senate Joint Committee on Taxation has warned it would add $1tn (£742bn) to the budget deficit over a decade.
共和党人希望用10年时间使20万亿美元(约合人民币132万亿元)的国债再增长1.4万亿美元(约合人民币9万亿元),以进一步刺激已在增长的经济。
Senate Joint Committee on Taxation 参众两院税收联合委员会
budget deficit 财政赤字
Talks will begin, likely next week, between the Senate and the House, which already has approved its own version of the legislation, to reconcile their respective bills. The two chambers must craft a single bill to send to Trump to sign into law.
Talks will begin 按照美国立法程序
reconcile their respective bills对税改方案进行协商
two chambers 两院
craft a single bill 达成统一版本
send to Trump to sign into law.提交总统签署成为法律
7.旅行禁令
travel ban
The U.S. Supreme Court on Monday allowed the third version of the Trump administration's travel ban to take full effect.
Supreme Court 最高法院
allow……take full effect. 裁定生效
The ruling lifted restrictions imposed by lower courts on the travel ban, which bars all citizens of Syria, Iran, Chad, Yemen, Somalia, Libya and the Democratic People's Republic of Korea, as well as certain officials from Venezuela from entering the United States.
ruling lifted restrictions 裁决打破了限制
Syria 叙利亚 Chad乍得 Somalia索马里
Venezuela委内瑞拉
Lower courts had said people from those nations with a claim of a “bona fide” relationship with someone in the United States could not be kept out of the country. Now, those relationships will no longer provide a blanket exemption from the ban.
Lower courts 地方政府
with a claim of a “bona fide” relationship 具有真实可靠的关系
no longer provide a blanket exemption from the ban.即使凭之前准许的关系,也难以摆脱新禁令的影响
Solicitor General Noel Francisco pushed back on allegations from critics that the travel ban amounted to a "Muslim Ban" in part by noting that the latest iteration covers some countries that are not majority Muslim. "The Proclamation is based on national-security and foreign-affairs objectives, not religious animus," he wrote.
Solicitor General联邦总律师
pushed back on allegations 驳斥指控
amounted to 限于
Proclamation 公告
foreign-affairs objectives 外交事务
religious animus 宗教敌意
8.2018冬奥会
2018 Winter Olympics
The International Olympic Committee on Tuesday banned Russia from the 2018 Winter Olympics set for next February in PyeongChang, South Korea, over doping concerns.
over doping concerns. 兴奋剂事件
The International Olympic Committee国际奥委会
PyeongChang 平昌
Samuel Schmid, former Swiss president leading the investigation commission, said an over-17-month IOC investigation has "confirmed the systemic manipulation of the anti-doping rules and system in Russia during the Olympic Winter Games Sochi 2014.
former Swiss president leading the investigation commission 领导调查委员会的瑞士原联邦主席
systemic manipulation of the anti-doping rules and system 对该国反兴奋剂规则和制度进行了系统性操纵。
The IOC decided to suspend the Russian Olympic Committee (ROC) with immediate effect, but clean Russian athletes would still be able to compete at the PyeongChang Games in uniforms bearing the name "Olympic Athlete from Russia" under the Olympic Flag, and the Olympic Anthem will be played in any ceremony.
suspend 暂停资格
with immediate effect 决定即刻生效
bearing the name 以……为名义
9.2018年俄总统大选
2018 Russian presidential election
Russian President Vladimir Putin announced Wednesday that he would seek a new term in the presidential election next year during a meeting with employees of GAZ car-making plant in the city of Nizhny Novgorod.
seek a new term in the presidential election参加新一届总统竞选
Currently, Putin's approval rate is around 80 percent, according to public opinion polls.
public opinion polls. 民意调查
Russia is scheduled to hold its next presidential election on March 18, 2018. Putin is largely expected to win by a landslide.
is scheduled to 定于
by a landslide.以压倒性优势胜利