文字符号与声音符号 浅谈外语学习中的一些细化与侧重事宜
我们都知道英语单词由26个字母组成,也知道单词的读音可以用音标表示,但大多数朋友也许并没有进一步细化或凸显他们的不同作用,从而使自己的外语学习更有针对性,或更有效率。
为了说明此问题,我们不妨先看一下一个例子。
Sample text in English
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Phonetic transcription (British pronunciation)
[ɔːl ˈhjuːmən ˈbiːɪŋz ə bɔːn friː ənd ˈiːkwəl ɪn ˈdɪgnɪtɪ ənd raɪts ðeɪ ə ɪnˈdaʊd wɪð ˈriːzn ənd ˈkɒnʃəns ənd ʃʊd ækt təˈwɔːdz wʌn əˈnʌðə ɪn ə ˈspɪrɪt ɒv ˈbrʌðəhʊd]
Phonetic transcription (American pronunciation)
[ɔːl ˈhjuːmən ˈbiːɪŋz ɑːr bɔːrn friː ænd ˈiːkwəl ɪn ˈdɪgnɪtiː ænd raɪts ðeɪ ɑːr enˈdaʊd wɪð ˈriːzən ænd ˈkɑːnʃəns ænd ʃʊd ækt təˈwɔːrdz wʌn əˈnʌðər ɪn ə ˈspɪrɪt əv brʌðərˌhʊd]
我们从上述例子中可以看出,任何一门成熟的现代语言,其实均有两套系统,一套是文字系统,它是由我们的眼睛识别的,另一套是声音系统,它是由我们的嘴巴发出,并由我们的耳朵接收识别的。对文字符号,我们比较熟悉,因为我们几乎天天阅读,而对声音符号,由于它是由我们耳朵接收处理的,我们一般对此并不很熟悉。也不习惯识读。
说到这里,也许会有同学说,这些我们都知道,你到底想表达什么?
坦率说,我想表达的意思也许有些晦涩,难以理解,但大体是这样的,虽然语言是文字和声音的统一体,但其文字系统和声音系统并非完全相符一致的,而是有区别的。这种区别的实质是我们处理书面信息和声音信息的器官不同,一种是眼睛,而另一种是耳朵和嘴巴。科学研究也表明,我们大脑皮层中对文字和声音处理的区域也不同。这种不同,其实是为了适应我们不同器官处理不同语言信息的需要。实际上,几乎每一种语言的书面表达方式和声音表达方式是有区别的,所以,如果我们想更有效率的学习外语,特别是在学习口语和听力时,我们应注意到这些不同,并采取不同学习方式,区别对待。
语言大师赵元任先生曾写过一篇有趣的文章,叫施氏食狮史,下面是原文和普通话拼音的转写,供大家参考。
【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。
十时,适十狮市。是时,适施氏适是市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,施氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食十狮尸。食时,始识十狮实十石狮尸。试释是事。
原文拼音:《施(shī)氏(shì)食(shí)狮(shī)史(shǐ)》
石(shí)室(shì)诗(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),嗜(shì)狮(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)狮(shī)。
氏(shì)时(shí)时(shí)适(shì)市(shì)视(shì)狮(shī)。
十(shí)时(shí),适(shì)十(shí)狮(shī)适(shì)市(shì)。
是(shì)时(shí),适(shì)施(shī)氏(shì)适(shì)市(shì)。
氏(shì)视(shì)是(shì)十(shí)狮(shī),恃(shì)矢(shǐ)势(shì),使(shǐ)是(shì)十(shí)狮(shī)逝(shì)世(shì)。
氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),适(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)湿(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)试(shì)食(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)。
食(shí)时(shí),始(shǐ)识(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),实(shí)十(shí)石(shí)狮(shī)。
试(shì)释(shì)是(shì)事(shì)
这篇文字,如果我们用眼睛来读,大概问题不大,如果我们用嘴巴来说,或用耳朵来听,则可能不知所云。这足以说明,我们的视觉系统和听觉系统在选择处理语言信息时,所采用的词汇和表达方式是有所区别的,是各自适应自身感官需要的。
因此,我们在学习外语口语时,我们并非一定要去增加我们的书面词汇量,而是需要增加我们的适合口语的词汇量,需要注意采用适合口语表达的词汇和表达方式,从而使我们的口语学习更容易见成效。
看到这里,也许有些同学不以为然,觉得这些区别对学习外语并不重要。觉得改变不改变学习方式其实无所谓,那么,我们不妨引述Gabriel Wyner的一段关于英语单词拼写和发音的例子,来进一步说明。
In English, there are ten ways to spell the“oo” sound in the word too. In IPA, there is only one, always: u.Ridiculous English Spelling: food, dude, flu, flew, fruit, blue, to,shoe, move, tomb, group, through IPA Spelling : fud, dud, flu, flu, fɹut, blu, tu, ∫u, muv,tum, grup, Ɵɹu every IPA letter is not only a sound but also a set of instructions on how to make that sound. This is super useful.
(注,INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (IPA) :an alphabet in which every letter corresponds to a single sound.)
为什么单单一个U的音,在英语单词中的拼写有这么多的不同呢?也许原因众多,但其中一个很可能是照顾我们眼睛的阅读需要。因为人类的眼睛不喜欢太多的单调和重复。比如,当我们身处冰天雪地,当我们面对的全是一片白雪冰原,而我们眼睛无法聚焦时,我们的眼睛就会得雪盲。
人类是智慧生物,具有灵性,在人类语言的进化演变过程中,人类的大脑,自觉或不自觉的,有意识的或无意识的,一方面使书面语言和口头语言不断地统一,使其趋向一致。另一方面,又照顾我们不同感官处理信息的需要,使书面语言和口头语言又有区别,略显不同。简单说,我们的书面语言大致会选择庄重,典雅,严谨,正式同时带有轻微拼写变化的词汇来作为其表达方式,以照顾我们阅读的需要。而我们的口头语言则倾向选择容易发音,音节清晰,词汇与词汇的组合发音显得流畅自然,有节奏,有韵律这样的词汇或词汇组合来作为其表达手段。以照顾我们发音器官(嘴巴)和听音器官(耳朵)的需要。这种选择是自然的选择,也是语言长期进化演变的结果。
所以,如果我们能重视这些区别,并在自己的语言学习中有针对性的区别对待,比如,我们学习阅读,写作和我们学习听力口语时,能有意识地选择不同的学习材料和学习方式,也许多少会对自己的学习效率和学习效果更有帮助。