齊文昱老師 Enduring Delicacy | Visitors (1) 013

.

【英文觀止】

齊文昱老師

Visitors (1)

客至

by Henry David Thoreau





齊文昱老師 Enduring Delicacy | Visitors (1) 013_第1张图片
京都一隅








013


If we are merely loquacious and 

loud talkers, 

then we can afford to 

stand very near together, 

cheek by jowl, and

feel each other's breath; 


but if we speak reservedly and

thoughtfully, 


we want to be farther apart,

that all animal heat and moisture 

may have a chance to evaporate.



他說,

如果說

我們像那些

沒有品味的世間凡人一樣,

每天喋喋不休,

然後講話嘈嘈嚷嚷。


如果是這樣的說話方式,


we can afford to 

stand very near together


我們是能站得很近的。

你可以假想一下,

日常的場景,

比如說,

菜市場,或者非常喧囂的場景

來自 airport

等等這些。


所有這些地方,

摩肩擦踵,對吧。




and feel each other's breath;


人和人離得如此之近,

是能清晰感受到,

每個人的氣息呀。


他說,


but if we speak reservedly 

and thoughtfully,



他說,

如果我們講得話非常地

reservedly


reservedly,

字面含意,保留的意思。


所以呢,

如果一個人的語言

特別的

reserved

就是有,弦外之音,有深刻含意。


(反面)


如果

一個人呢,

講得話很含蓄,

而且,

裡面的思緒很深刻,


那麼,


we want to be farther

apart,


就應該分開遠一點。


這樣一來呢,


that all animal heat

and moisture

may have a chance to

evaporate.


字面含意 :

這樣呢,

從人體發散出來的

熱量和溼度,

就終於可以有足夠的距離,

讓它們揮發掉了。



這是什麼意思?


背後的道裡,

還是聽我概括,

然後告訴你。







【 離,身體遠一點,

    離,靈魂就會近一些。】







能懂嗎?




特別特別熱,

特別擁擠、局促的地方,


你能感受到對方的氣息

都幾乎貼在你的臉上了。


這個地方

不可能有任何含蓄、深刻

睿智的交流的。


必須要足夠遠,足夠遠,

感覺到那種,

佛家有一個詞










這個時候

離得遠

才感覺對方的話

可能隨著夜風

慢慢地

飄過來









.

直接能夠打動

你的心海

這個意思。

你可能感兴趣的:(齊文昱老師 Enduring Delicacy | Visitors (1) 013)