【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?

如题,这个也是我之前经常思考的问题,并且在当时也给出了肯定的答案。然而,事实也给了我一记响亮的耳光。我以法语、西语为例,但是我相信语言的学习还是相通的。

【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?_第1张图片

我在学完法语后,开始学西语。“学完”是什么概念?就是国内培训机构的法语课都上完了最高级别,留法四年并取得了法国的硕士文凭,可以读法语原著(当然还是会有生词的),这就是我的“学完”。在这种情况下,自信再学西语,也不会混淆了。同时我也相信,法语的基础会给我的西语学习带来很大帮助。

【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?_第2张图片

一开始的确是这样,尤其就语法结构而言,西语和法语都不同于英语,对于名词阴阳性、动词变位等闹心的概念,在学法语时就领略过了,也就不会觉得难了。并且,由于两门语言的确有一定的相似度,让我在学习初期十分地顺利。甚至法语的基础,也给我带来一些虚荣心和傲慢,我很少在课后复习。当然,也因为西语的学习已经无法给我带来很大的乐趣了。凭借法语的基础,很轻松地就通过了A1课程,上到A2课程。A2中期,我开始觉得有些难了,但是还是觉得可以凑合,并且很多内容我已经分不清是法语还是西语了,不过我也没有很在意。而我大部分的同学,在一开始都觉得比较艰难,亦如我当初刚刚开始学法语,很多内容都是颠覆性的。但是可能正是由于这份颠覆性和对语言探索的兴趣,使得同学们学习很认真,所以到了A2后,我法语的基础,就显示不出什么优势了。一门语言的基础,只对另一门语言的基础阶段有所帮助。

而现在是B1的课了,虽然A2后半学期已经开始努力追赶,但是由于基础不稳,还是被学霸秒成了渣。而原先“相似性”的优点,现在就成了最大的劣势。我举一个简单的例子,法语中的“简单过去时”多用于书面用语,尤其是文学作品,属于日常不太常用的时态。而西语种的“简单过去时”却是很常用的时态,其常用性类似于法语的“复合过去时”。所以,即使大家都是被一样叫作“简单过去时”,意义却是完全不同的。然而,都被称作“未完成过去时”的时态,用法倒很接近。此刻我也是经过了无数一眼懵的状态,才能发现其间的区别。所以,如果基础不扎实,这种相似性是致命的。

另外我想说的就是“趣味性”,这点刚刚也有提及一些。我在初学法语的时候,虽然觉得很难,但是还是觉得有点乐趣的。比如名词的阴阳性,书本(livre)为什么就是“阳性的”,男士衬衫(chemise)却是“阴性”的,这些在英语中都没有接触过,自然有些新鲜;又比如法语奇怪的语序,“我爱你(Je t'aime!)”,真正的语序竟是“我你爱!”……正是这些区别于英语的难点,也增加了法语学习的趣味性。而这些内容,再换到西语中,就一点都不觉得有趣,相反变成了要熟记的包袱。还是说到衬衫(camisa),在西语中也无任何理由的变成了“阴性”,而原本或许可以让我产生兴趣的地方,此刻却是我不得不记住的区别。所以,学习相似的外语,也可能把原先的“相似”变成“包袱,降低趣味性。


【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?_第3张图片

当然,我会造成这种现象,还是源于我对语言学习的不扎实和不够重视。今天写此文,也是想告诉大家,不要以为一门语言有60%,甚至是80%以上的相似性,就一定可以学好。任何语言,之所以独立成为一门语言,都有其特殊性,还是要认真对待,马虎不得。谨以此篇,给大家提个醒,祝愿大家学习愉快!


【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?_第4张图片

你可能感兴趣的:(【外语学习】学习第三门相似的外语,是否就有优势?)