来源:超高能追剧社
id:ilovesuperzjs
前两天李荣浩一“文”激起千层浪,直接冲上热搜。
李荣浩发小作文吐槽自家物业,全篇没有一个标点符号,可以看出他内心的急躁不安。
都说字如其人,殊不知文更如其人,一个人的内心世界的确可以通过文字体现出来。
于正:“金句”频出的咯噔文学爱好者
于正在娱乐圈是靠笔杆子吃饭的,早年凡是他出品的电视剧必定烙上金牌编剧的印章。
但他的作品接连深陷“抄袭风波”,如今于正已转型成了统筹项目全局的制片人,他也转换阵地,在线上平台延续自己的“创作梦”。
明星和八卦是他创作永恒的两大主题。
▲15年的不忘初心的坚守
然而,可能是于正成日沉浸在古装言情剧中,他的文字也沾染了几分“小言风”。
诸如“我孤傲了一辈子”??
以及疑似他喜提一子后,在微博小号欣喜地写道“这一世的荣辱,终将要人继承。”
看看这些缱绻的文字……另外别人借古讽今,于正却偏爱借文章隐喻当今的娱乐圈。
延禧播出前夕,他突然发表《红人》一文,把孜孜不倦十几年如一日“钻研”宫廷剧的成果体现在了文章里。
故事堪称是古代版《农夫与蛇》,一鸣费劲心思捧红小丽,结果小丽恩将仇报,中间还穿插了小丽的恋爱往事。
结尾那句:“一鸣曾经经历的,小丽必定也会经历,只是时候未到而已……可叹!可叹!”颇有几分哀怨的味道。
评论底下有网友试图破解这些代号。
不过人物姓名始终不能和具体事件完全对上号,再加上于正始终秉承着“大胆爆料、坚决不认”的创作理念,使得真相越发扑朔迷离。
除此之外,余少群也“有幸”登上过于正的微博小作文,只不过他差不多算是被直喻了。
于正发文内涵其不知天高地厚,当初辞演袁春望一角。
其实余少群在《苍穹之昂》里早已尝试过太监的角色,人家不想重复演绎相似的角色有何不可?
再者说,人家去隔壁剧组也的确没有穿清装。
▲客串饰演和尚
于是余少群丝毫不服软直接回怼回去。
当然于正并没有丝毫收敛,仍然朝着“咯噔文学”的创作道路上一去不复返。
马思纯:伤痛文学倡导者
马思纯不仅当过饶雪漫青春疼痛系列小说《甜酸》的书模。
而且凭借青春片《左耳》在电影圈站稳脚跟。
在生活中,她的文青味极浓,文字也充斥着各种伤痛文学的痕迹,伤痛语录+自拍一度成为她微博的标配。
闲暇之余,马思纯还会分享自己摘抄的新句子。
看得出,马思纯是一个会认真推敲文字的人,她曾用“七月是欧豪的”一语双关撒了把狗粮。
分手后,则用“七月永远是自己的”表达自己的人生主张。
“安生”获得金像奖,“七月”忙不迭地送上祝福,字里行间流露出真情实感。
不仅如此,只要是她合作过的演员基本上都能收获一篇马思纯的微博小作文。
然而,也正是因为文字给马思纯惹来了不少争议。
当时她在微博晒出张爱玲《第一炉香》的读后感,照旧沿用了青春疼痛式结尾“爱,不是一个人的卑微,而是两个人的勇敢。”
有博主认为马思纯完全没有理解张爱玲书中蕴含的深意。
张爱玲书迷更是翻出马思纯当年摘录的假书评,并且直接拿出正版张爱玲语录@马思纯。
场面一度有些尴尬,更为尴尬的还在后头,马思纯在回应时不慎将“指正”误写成“指证”。
她从前接连误用的成语典故也一下子全被重新挑出。
表达欲充沛对演员来讲固然是好事,但万事万物皆用青春疼痛文学的视角来看则显得有些过犹不及了。
木村拓哉:自成一派的翻译腔
木村拓哉被称为“大神”,他在日本影视界的地位举足轻重,万万没想到他的首个社交平台会在中国。
而日本粉丝若是想看他的社交动态则只能搬运微博上的内容。
因为所有的文字都经过了二次翻译才能上传,所以木村的微博免不了会有翻译腔的存在。
各种可爱的emoji表情和署名“拓哉”是他独特的标志,他化身为日更博主,事无巨细汇报自己每日的行程。
还罕见在微博秀起了恩爱。
无独有偶,身为华裔的刘宪华拼音十级,无奈汉字水平不高。
因此刘宪华一开始只能用拼音和粉丝交流。
后来他逐渐用汉字取代拼音,不知道大华的汉字是不是用语音直接转换而来的。读他的文字仿佛有语音播报似的,完全能自动脑补出他的口音。
古早时期明星把微博当朋友圈用,呼朋引伴好不热闹。
第一时间连接四面八方的好友。
粉丝的调侃玩笑话也会获得艺人的回应。
现在明星动不动就发官方声明不说,连自己微博也是满满的官腔,连道歉都看不到任何感情。
以上明星们虽然画风有的时候会跑偏,但至少展现在网友面前的是一个真实的人,即便是一个标点符号都是带有本人感情的。
好比刘亦菲的“菲言菲语”,解读起来比高考文言文还难,但至少这代表了刘亦菲的独特文风。
希望明星们不要把自己当做赚钱的工具人,活出自己,假模假式地单纯迎合市场,我们是看得出来的。
Stop!不要走开!娱乐圈多的是你不知道的事儿~加入『腾讯娱乐』,开启通往贵圈探秘的宝箱,赶快戳『这里』,拿offer,带薪追星吧!