less is more-橘子备考日语二级笔译(20170206)

学习教材:《汉日翻译教程》

学习时间:56min


学习小结:

翻译注意点:

代词的添加,不要漏译.

例:猫抓住麻雀要吃掉它.

我的:猫は雀を捕まえて食べようとした。

译文:猫は雀を捕まえ、それを食べてしまおうとした。

记忆小结:

年ごろ

年ごろの娘。

そろそろ年ごろだ。

気がかり(どうなるかと不安で、心から離されないこと。また、そのさま)

よい嫁入り先

雨について

梅雨

五月雨(さみだれ)

菜たれ梅雨

氷雨

春雨

時雨(しぐれ)

夕立

通り雨

霧雨

小糠雨(こねかあめ)

天気雨

狐の嫁入り

にわか雨

集中豪雨

秋雨前線

涙雨

親戚について

おじ

おば

いとこ

しゅうと、義理の父

しゅうとめ、義理の母

そのほか

いまの若者は『幸せにします(なります)』というのが結婚の決まり文句であるが、昔は『お前と一苦労してみたい』というのがあって、そのほうが心が動かされたとあった。

看到这句的时候觉得很有感触,今天和大学好友谈及她男朋友妈妈的事情。一对情侣如果能走进婚姻,真的不光光是两个人的事了。要珍惜。只有同甘共苦才会明白在一起是多么不容易吧。

你可能感兴趣的:(less is more-橘子备考日语二级笔译(20170206))