地点:杰森和卢克合住的间房
人物:杰森、卢克、约翰和艾萨克
情节:为了应对狱霸马塞尔的挑战,杰森告诉卢克他组织了人力物力,于是召集他们到自己的牢房,结果只是约翰和艾萨克,且约翰称自己只是提供 “ 装备 ”,并不想深陷其中。 卢克看到所谓的 “ 装备 ” 只是羽毛球拍,气不打一处来,只好对他们说,一切挑战应对由他自己来解决,说完后便离开了房间。
注释:本内容选自英语影视剧作品,个别之处有所改动
【杰森】:Still worried about[1] Roger?
【卢克】:I had actually forgotten about that.
【杰森】:He's trying to have xxx with Gemma?
【卢克】:Thanks for the reminder[2]. I was actually more concerned about[3] this evening's... My death.
【杰森】:Don't get your nipples[4] in a Twix[5]. While you were fingering[6] your teddy...
【卢克】:It's a souvenir.
【杰森】:I've been putting together[7] a gang. The hardest, maddest bastards[8] in this joint[9], all tooled up[10] and itching for[11] war, but if you can manage without them, I'll send them away[12]. Sorry, guys!
【卢克】:Oh, fine, bring them in[13].
【杰森】:Come on, lads[14]! Avengers[15] assemble[16]! I think we've all met before. Luke, John, Issac, or, as he is known in here, the other snitch.
【卢克】:Who's the other sn...Yes. How are we going to beat Marcel? He's got an army of 30 men.
【约翰】:No, he hasn't got 30 men, he's only got 29. Massive Steve's still in solitary[17] for bitting through[18] a door. Right, weapons. I couldn't get you shotguns at such short notice, but I've gone got you second best. All right, third best.
【艾萨克】:Are these from the gym? Does Greg know you've got these?
【卢克】:Bravo[19], Jason. Not only is this awful plan anyone has ever heard of, you've managed to put icing[20] on this fuckwit-ted[21] cake by not even organising[22] enough rackets[23] for four of us to hold whilst we die.
【约翰】:Sorry. Who's the fourth guy? I'm just here to supply the weapons.
【卢克】:Jesus Christ[24].
【杰森】:Guys, guys, guys, it's not about the number of us or the weapons in our hands. It's about what's in here. Did David not doubt himself before he went off to[25] defeat the Godzilla?
【卢克】:I'm going to have to sort this out[26] myself, aren't I?
【杰森】:If you're not back in time, you'll miss your slot[27]. We use a wanking rota[28].
-
【worry about】发愁;担忧;为…发愁;为…忧虑 ↩
-
【reminder】n. 提示,信号,通知;使人回想起某人(事)的东西;提醒者,提醒物 ↩
-
【be concerned about】担心;对…关心;关注 ↩
-
【nipple】n. 乳头状物品;(机器的)喷嘴;乳头 ↩
-
【Twix】n. 火星股份有限公司(Mars.Incoporated)生产的一种巧克力食品 ↩
-
【finger】v. 用手指触摸;告发;告密 ↩
-
【put together】装配;把……放在一起;加在一起 ↩
-
【bastard】n. 混蛋;私生子;狗崽子;代用品;假冒品;劣货 ↩
-
【joint】n. (北美)监狱 ↩
-
【tool up】给...配置装备;获得(或提供)必要的设备 ↩
-
【itch for】非常想;对…跃跃欲试;渴望 ↩
-
【send sb away】赶走;送走;打发走 ↩
-
【bring sb in】带来;送来;运来;调来;运进;送到 ↩
-
【lad】n. 小伙子;少年;男孩儿;男青年 ↩
-
【avenger】n. 报仇者;复仇者 ↩
-
【assemble】v. 集合;聚集 ↩
-
【solitary】n. 独居者;隐士;单独监禁 ↩
-
【bit through】咬穿(某物) ↩
-
【Bravo】 好哇!太棒了! ↩
-
【icing】n. (糕饼的)糖衣,糖霜 ↩
-
【fuckwit】n. 蠢货;混蛋。【ted】n. 泰迪熊 ↩
-
【organise】v. 提供;准备 ↩
-
【racket】n. (网球、羽毛球等的)球拍 ↩
-
【Jesus Christ】感叹语,(表示不耐烦、沮丧或惊奇的咒语)天啊 ↩
-
【go off to】动身前往 ↩
-
【sort sth out】解决;消除误会;分类,拣选取,整理 ↩
-
【slot】n. (名单、日程安排或广播节目表中的)位置,时间,机会 ↩
-
【rota】n. (英)花名册;勤务簿;值班;轮班。【wanking rota】(粗俗语)指事先安排好了时间、地点、人员的值班轮次 ↩