“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了

Chinese的确是中国话的意思

Chinese=the language used in China

“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了_第1张图片

这个language的范围是很大的,包含中国所有的语言和方言,包括普通话、闽南语、粤语等。所以Chinese≠普通话!今天嗨客就给大家讲讲,各种方言该怎么用英语表达!

1、Mandarin普通话

大写的Mandarin的意思是国语、普通话。实际上mandarin还有很多意思哦!漫威的著名反派——满大人,他的名字就是Mandarin。

“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了_第2张图片

mandarin (orange)也是一种易拨皮的桔子,在英国,mandarin还可以表示有太多权力的政府官员,可以解释为达官、要人

Eg

That's why we need more Mandarin and Cantonese speakers on the staff.

这就是为什麽我们需要更多会说国语和广东话的员工。

说完普通话,我们再看看方言该如何表示?

“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了_第3张图片

1、dialect[ daɪəlɛkt]

地方话、方言、土话

Eg

With its special location of Yueyang,its dialect is very complex.

岳阳由于其地理位置的特殊性,方言十分复杂。

2、local tongue

多数情况下,方言都用以下说法来代替dialect:Local language/Local tongue

tongue本义是舌头,在口语表达中也可以表示语言native/mother tongue则是“母语”

Eg

Happiness can be acquaired through learning,although it is not our mother tongue.

幸福是可以通过学习来获得的,尽管它不是我们的母语。

除此之外,还有两个词表示“方言”

3、localism ['loʊkəlˌɪzəm]

地方性;方言;地方风俗

Eg

Localism is a major obstacle to the integration of the Americas.

地方主义是每美洲一体化的最大阻碍。

“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了_第4张图片

4、provincialism[prə'vɪnʃə.lɪzəm]

方言、地方风格、乡下习气

Eg

The word belonged to provincialism/localism, but it made its way into standard speech.

这个字原来是属于方言,后来变成标准语言了。

不过后两个单词在口语表达中很少使用,方言一般都是用前面的表达哦!我们最后来看看中国各地的方言该怎么表达呢?

“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了_第5张图片

Cantonese 广东话、粤语

Shanghainese/Shanghaiese 上海话

Beijing dialect/Pekingese 北京话

Hakka 客家话

Hokkien 闽南语

Sichuanese 四川话

Taiwenese 台湾话

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“普通话”翻译成Chinese?说错英语老师要打你了)