对知识付费的理解。
有温度才是人性。
反转再反转。
自我爆料一下,条姐最喜欢悬疑片。
层层递进的线索,精密巧妙的设定,再加上最后的高能反转,唉呀妈呀,一部好看的悬疑片,观感绝对是身心的陶醉。
最近剧荒,精品电影更是少的可怜,所以献上最近挖到的悬疑好片。
不到最后一秒,你真的不知道这片子究竟多刺激——
《翻译疑云》
这是一部法国电影,虽然法国电影的标签是浪漫细腻的爱情,但近年来他们也向隔壁西班牙取经,拍了一系列不错的悬疑佳片。
《翻译疑云》讲述了一个因畅销小说而引发的杀人事件。
值得一提的是,故事里的畅销小说可不是一般的畅销,是全球数十亿读者的心头肉,版权都要高达九位数。
《代达罗斯》前两卷所创造的辉煌成就还没褪去,第三卷也就是最后一卷即将上市。
无数读者翘首以盼,就为获悉最后的大结局。
嗅到了钱的味道,于是为了充分发挥这本小说的经济价值,出版商想到了一个主意,全球多语言同步发售。
划重点,同步。
要做到这点,第一个要考虑的就是翻译要跟上。
于是电影一开始,精通英语、意大利语、希腊语、中文、西班牙语、丹麦语、俄语等多个语言高手从世界各地坐上了飞往法国的航班。
他们齐聚一堂,来到了出版商位于郊区的豪宅。
在那里,他们将开启《代达罗斯》最后一卷的翻译任务。
为了达到爆炸性效果,书稿在发布之前必须完全保密。
可以,到这里大家都表示了理解。
可是出版商却不会因为大家的一句口头保证就放下戒心,他养了一群俄罗斯保镖驻守在豪宅里,翻译团一进豪宅就被没收了所有电子设备。
紧接着,他们被带入了地下室,那里有可以媲美国家图书馆的书籍,有游泳池,有自助,有红酒,有健身房,有家庭影院。
美其名曰防止被侵权,其实就是软禁。
当然,这样严密的防控并不在预先的合同之内,翻译团有人表达了不满。
然而到了人家的地盘,四周又都是荷枪实弹的保镖,就算是再不满,也得话到嘴边咽下去。
于是他们开始了紧张的翻译工作,而且一次只拿到一个章节,完全翻译好了才能看到下一章节。
由于看不到完整的书稿,翻译工作进行的并不是那么顺利,因为这些翻译人员既是译者,同时也是粉丝。
他们对于整本书的渴望远远超过任何人。
对于《代达罗斯》的作者更是抱有极高的敬意,然而,他们谁也没有见过作者本人。
说来也奇怪,这本书的作者非常神秘,从不抛头露面,除了笔名,人们对他一无所知。
很多人参与这次的翻译任务,就是希望能有机会见上作者一面。
但可惜的是,出版商表示作者谁也不见。
然而就在大家埋头翻译时,意外出现了。
出版商的手机收到了一条勒索邮件,对方附上了第三卷的书稿内容,并声称自己握有原书稿,如果不支付500万欧元,那么他就会将书稿公开。
那可是上亿的版税生意啊!
有人在动出版商的蛋糕,翻译团里混进来了内鬼。
结论一抛出,翻译团的人大为惊慌失色,拜托,这里根本没网,何况电子设备都被没收了,我们拿什么传?
但出版商怒火中烧,他将所有人从睡梦中揪起来,扔到了翻译室。
他威逼利诱,说尽利害关系,但在场的翻译团成员你看看我,我看看你,谁都不承认是自己是干的。
不承认是吧,那就搜。
出版商让保镖开始轮番搜寻每个人的屋子,大家被枪口指着,谁也不敢轻举妄动,只能任由他们的私人物品被翻得到处都是。
要说没收获是不可能的,来自丹麦的译者就趁着翻译的间隙写起了自己的小说。
她非常渴望成为一个作家,但这是严重违反合同的行为。
通过他们私下的交流,其他翻译成员的底细也被慢慢揭晓。
来自俄罗斯的女翻译员是《代达罗斯》的狂热粉丝,一边翻译一边流泪。
她曾经为了更好地感知书中女主人公的遭遇,独自沉到游泳池底,看起来是那种会为了书稿做出疯狂举动的人。
而来自英国的小哥的背景最为夸张。
他没有任何翻译资质,全靠自学成才。
曾经混迹过字幕组,发布过关于这本书的优质翻译,继而被出版商相中,才有机会来到地堡里翻译第三卷。
他对着这本书的了解甚至超过了在场所有人,在第三卷还未公开的时候,他竟然就能猜到第三卷的开头的第一句话,一字不差。
当然还有一直跟出版商唱对台戏并消极怠工的希腊译者,书稿被偷后,他的第一反应竟然是叫好。
因为这觉得这是凶手对资本主义的报复。
还有译者在来到地堡前手臂突然受了伤,不得不打着石膏工作,但被人问起为啥会受伤时,他又显得支支吾吾。
每个人似乎都有嫌疑,出版商拿枪逼问的同时,也有译者顶不住巨大的压力开始“揭发”,一时间场面乱成一团。
翻译团内部的团结也开始分崩离析。
眼瞅着事态开始升级,出版商不得不采取了极端的行为,他强行让每个人都脱下了衣服,只留下内衣内裤,然后排排站在一起。
可是就在此时,叮叮叮,出版商再次收到了邮件。
筹码翻了一番,2000万欧,不打款就泄稿。
不对啊,所有人都被逼到了墙角而且两手空空,这邮件是谁发的?
难道凶手是另有其人?
虽然看似紧张,不过该片并没有在凶手究竟是谁上面花费太多的篇章。
你绝对想象不到,片子演到一半就将凶手的真实身份揭晓了。
而TA,正是翻译团的成员。
至于是谁,TA又是怎么在没有网的情况下在密闭的地堡里将稿子偷出去的,又是怎么发送的勒索邮件,这里就先留一个悬念。
你们可能也好奇,如果早早就揭晓谜底,那电影后半段还在演什么。
这就是该片的精妙之处,前面很多看似无用的铺垫,其实都是编剧在悄悄地挖坑。
很多人只顾着寻找凶手,却忽略了故事里的其他疑点。
而电影到中间部分之后,时间线开始被打乱,然后通过倒叙将凶手直接揭晓。
之后再通过凶手来揭秘作案的手段,顺便开始埋坑。
很多悬疑片看完不够有力,原因就是很多前期的坑没有被埋,逻辑有缺陷。
而《翻译疑云》算是很好的一部反转又反转再反转的电影。
完全不烧脑,但结局绝对让人吓上一跳。
凶手究竟是谁?
偷稿的就是来自英国的翻译小哥(主谋)和其他4个翻译,共5个人。
不过他并不是在地堡里偷的,而是在进入地堡之前就将稿子偷出来了。
凶手是怎么做到的?
他非常喜欢《代达罗斯》,为了抢先知道最后的结局,也为了勒索巨额版税,他伙同其他4个翻译,埋伏在出版商经常乘坐的地铁上。
通过在地铁上制造混乱,趁机掉包了装书稿的皮箱。
之后在其他几个翻译的配合下,快速复印,再将书稿原封不动装好,开车追上地铁,再神不知鬼不觉放回到出版商的身边。
因此所有的勒索邮件都是提前设定好的,所以出版商怎么搜都没用。
(还记得那个打了石膏的翻译吗?他就是参与偷稿之一的翻译,因为时间太过紧迫,他在跑步时摔断了胳膊。)
这本书的作者为何从不露面?
英国小哥是靠着准确猜出第三卷的第一句话才打动了出版商,获取了进地堡翻译的机会。
但他猜出书稿的时间是在偷稿之前,他到底是怎么猜的一字不差?
答案揭晓,因为他就是《代达罗斯》的真正作者,整本书都是他写的。
所以,他伙同其他4个翻译搞的地铁行动都是他自导自演的罢了。
书稿的箱子没有被掉包,他只是做做样子,让其他4个翻译认为他们偷到了而已。
小哥的动机是什么?
出版商接触的所谓书作者其实是英国小哥的一个年长的朋友,因为小哥不想抛头露面,只想创作自己喜爱的文学,所以书就以老头名义出版了。
这也就是为什么书作者要扮神秘的原因。
但因为出版商的种种商业行为已经严重伤害了文学创作的初衷,老人按照小哥的要求,打算从出版商这里收回版权,最终被见钱眼开的出版商推下楼梯摔死。
于是小哥设了这么一个局,让出版商人财两空就是为了给老人报仇。