2018北外MTI真题+参考答案&2016-2018英汉互译真题词条+参考答案

2018年北外MTI翻译硕士考研真题

 by中国高翻团队独家发布,不得盗用 

@chinagaofanteam 

学长微信Fxuezhang或fwpben

357 英语翻译基础


一、英译汉 ——15分

1. Universiade世界大学生运动会(the World University Games)

2. Ethereum以太坊

3. AIIB亚投行

4. Flipped classroom 翻转课堂

5. CDM 清洁发展机制(Clean Development Mechanism),自动存款机(Cash Deposit Machine)

6. COP(coefficient of performance)性能系数

7. INDC国家自主贡献(Intended Nationally Determined Contributions)

8. Grapheme字素(语言书写系统的最小有意义单位)/另一说:graphene 石墨烯

9. Demographic dividend人口红利

10. Majority ownership过半数所有权

11. Human-machine interaction人机交互

12. AI人工智能

13. UI (user interface)用户界面

14. On-board infotainment车载信息娱乐

15. Private equity私募股权

二、汉译英 —— 15分

1. 民主集中制原则principle of democratic centralism

2. 要有大局意识have a sense of overall situation/think in big-picture terms

3. 中共中央军事委员会Military Commission of the CPC Central Committee

4. 名胜古迹places of historic interest

5. 小康社会 a moderately prosperous society

6. 上市公司 listed company

7. 共享单车 shared bicycle(bike)/ bicycle-sharing

8. 造林工程 afforestation project

9. 论语 the Analects of Confucius

10. 员工福利 employee benefits

11. 表情包emoticon

12. 社会主义核心价值观socialist core values

13. 食品添加剂 food additives

14. 译制片dubbed film

15. 行政审批 administrative examination and approval

三、英译汉(网上搜到的原文可能与实际考题有出入) —— 60分

A survey of rural in- and out-of school young people towards agriculture, based on field-work in two regions in Ethiopia, is remarkably rich and insightful. Life as a farmer was tied to life in a village which most respondents saw as hard and demanding. Yet there was considerable heterogeneity in the views of the young. Participants in both regions concurred that agriculture has changed significantly over the last decade. The introduction and adoption of agricultural inputs such as improved seeds, fertilisers and better farming methods have produced significant increases in productivity and earnings.

There were competing narratives on whether agriculture was becoming more desirable to young people as a result. Participants felt that these developments were making agriculture more and more profitable and therefore more appealing. But they felt that there was a huge obstacle in engaging in it – scarcity of land. Although the dominant view was that young people are disinterested inagriculture, some participants pointed out that this was not always the case.

A slightly more positive attitude towards agriculture was evident among young people who had left school, either failing to complete high school for various reasons or to qualify for higher level education. Although this group of respondents were equally aware of the grimness of traditional agriculture and the life of the common farmer, many were not dismissive of agriculture as apossible future livelihood, while a few even saw it as a preferred livelihood  option, under improved conditions.

四、汉译英 —— 60分

北京园依山而建、占地1.3公顷,由三进庭院组成,融汇了皇家园林的精华,包括幽雅的宫廷园、富丽大气的山水园、含蓄内敛的山地园,处处彰显了皇家园林富丽典雅的气质。

步入北京园的第一进院,是个四合院式的宫廷园林,依景种植松石、翠竹,还有以白色花卉为主的牡丹、玉兰、海棠,体现了幽静、典雅的宫廷氛围;

第二进院是自然与人工交汇的山水园,突显堂皇大气,是全园景观的经典;第三进院则是一处既含蓄又内敛的皇家山地园,北京园的主要建筑万象昭辉就坐落于此。

万象昭辉是北京园的最高点,拾阶而上,登上高处,园内的方池、书楼、廊榭、亭台、石桥,尽收眼底;放眼园外,可看见京石铁路上的高铁列车飞驰而过,仿佛预示着繁荣的过去与快速发展的今天。


448 汉语百科知识与写作

 百科词条—— 50分

1. 白令海峡

2. 撒哈拉沙漠

3. 牛市或熊市

4. 莎士比亚的四大悲剧

5. 马来孔

6. 印巴实际控制线

7. 表情包

8. 牡丹亭

9. 石黑一雄

10. 四大译经师

11. 激流三部曲

12. 什叶派

​13. UNICEF

14. 《蒙娜丽莎》

15. 尤三姐

16. 黄道十二宫

17. 有限责任公司

18. 英美法系

19. 印欧语系

20. 文心雕龙

21. GDP

22. 宗教改革

23. 会意

24. 奥林匹克格言

25. 北约

应用文:写一篇消息 400字左右  —— 40分

议论文:题目:谈定力  —— 60分

2016-2018英汉互译真题词条+参考答案

2018年汇总

词条汉译英:

1. 民主集中制原则 principle of democratic centralism

2. 要有大局意识 have a sense of overall situation/think in big-picture terms

3. 中共中央军事委员会 Military Commission of the CPC Central Committee

4. 名胜古迹 places of historic interest

5. 小康社会 a moderately prosperous society

6. 上市公司 listed company

7. 共享单车 shared bicycle/ bicycle-sharing

8. 造林工程 afforestation project

9. 论语 the Analects of Confucius

10. 员工福利 employee benefits

11. 表情包 emoticon

12. 社会主义核心价值观the core values of Chinese socialism

13. 食品添加剂 food additives

14. 译制片dubbed film

15. 行政审批 administrative examination and approval

词条英译汉:

16. Universiade世界大学生运动会

17. Ethereum以太坊(公共区块链平台)

18. AIIB= Asian Infrastructure Investment Bank亚洲基础设施投资银行

19. Flipped classroom 翻转课堂/颠倒课堂

20. CDM= Cash Deposit Machine 现金存款机

21. COP=coefficient of performance传热学概念-能效比

22. INDC= International Nuclear Data Committee 国际核数据委员会

23. Grapheme 字素(语言书写系统的最小有意义单位)

24. Demographic dividend 人口红利

25. Majority ownership 过半数所有权

26. Human-machine interaction 人机交互

27. AI= artificial intelligence 人工智能/ artificial insemination人工授精

28. UI (user interface) 用户界面交互

29. On-board infotainment 车载信息娱乐

30. Private equity 私募股权

2017年汇总

词条汉译英:

1. 秋衣裤 long Johns

2. 选美比赛 beauty contest

3. 磁悬浮列车 maglev train

4. 重型运载火箭 heavy-lift rocket

5. 杂交水稻 hybrid rice

6. 东坡肉 Dongpo pork

7. 签署国 signatory

8. 印花税 stamp duty

9. 首付 down payment

10. 公务员考试 civil service exam

11. 利益共同体 community of shared interests

12. 激励制度 incentive mechanism

13. 打车软件 car-hailing apps

14. 上善若水 the highest good is like water

15. 有容乃大 Greatness lies in the capacity

词条英译汉:

16. UNICEF=United Nations International Children's Emergency Fund 联合国儿童基金会

17. RSVP= Reply, if you please. 请回复

18. FYI= For Your Information 谨奉告/供您参考

19. R.I.P 安息

20. LAN 局域网

21. European Council 欧洲理事会

22. Probability Theory 概率论

23. capital flight 资本外逃

24. notary office 公证处

25. listed company 上市公司

26. nuclear proliferation 核扩散

27. trademark registry 商标注册

28. livestock tax 牧业税

29. mortgage loan 抵押贷款

30. chemical castration 化学阉割

2016年汇总

词条汉译英:

1. 大部制 Large department system

2. 石油输出国组织 Organization of the Petroleum Exporting Countries(OPEC)

3. 生物圈 Biosphere

4. 涨停板 raising limit

5. 浮动汇 floating exchange rate

6. 计划免疫planned immunity

7. 学生减负 alleviate the burden on students

8. 通识教育 liberal study/ general education

9. B超 B-scan ultrasonography/ ultrasonography

10. 自媒体 We-Media

11. 土地承载能力 the carrying capacity of land

12. 小产权房 house with limited property rights

13. 土豪 nouveau riche

14. 胶原蛋白 collagen protein

15. 经济适用男 budget husband

词条英译汉:

16.UNDP= United Nations Development Program 联合国开发计划署

17. OECD countries 经合组织国家

18. bailout loans 紧急援助贷款

19. EBITA=earnings before Interest, Taxes, Depreciation and Amortizatio 税息折旧及摊销前利润

20. venture capital 风险投资

21. telepresence 远程监控

22. carbon footprint 碳足迹

23. forensic medicine 法医学

24. key encryption technology 密钥加密技术

25. United Arab Emirates 阿拉伯联合酋长国(=UAE)

26. extradition treaty引渡条约

27. seismic monitoring 地震监测

28. procrastination 拖延

29. flip phone 翻盖手机

30. Mack Daddy 万人迷


2010-2018真题购买请点击:https://weidian.com/item.html?itemID=2082660755


百科,热词,以及翻译复习资料请访问微店购买。



课程报名

6月课程报名+免费考研学习群+考研经验贴汇总


加群学习:

2019上外高翻考研群:642293493

2019北外高翻考研群:242079719

2019广外高翻考研群:324837196

2019翻译硕士考研群:466165375(未找到自己的考研学校群可以加此群

2019贸大MTI考研群:559680961

2019复旦MTI考研群:264018071

2019南大MTI考研群:429549042

2019南师大MTI考研群:301426934

2019北大MTI考研群:621420886

2019外交学院MTI考研群:477902022

2019北师大MTI考研群:607156524

2019北二外MTI考研群:688573594

2019武汉理工MTI考研群:437882247

2019武汉大学MTI考研群:686496833

2019华东师范大学MTI考研群:417119583

2019上外贸MTI考研群:499917250

2019西外MTI考研群:678091794

2019天外MTI考研群:454374188

2019天津大学MTI考研群:648823798

2019川外MTI考研群:467196996

2019川大MTI考研群:739456143

2019上海大学MTI考研群:282883626

2019上海交大MTI考研群:69251005

2019厦门大学MTI考研群:661848197

2019苏州大学MTI考研群:648226755

2019MTI保研群:693328684

CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)

2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加,所有MTI考研小伙伴可加

2018北外MTI真题+参考答案&2016-2018英汉互译真题词条+参考答案_第1张图片

欢迎关注中国高翻团队微信公众号

2018北外MTI真题+参考答案&2016-2018英汉互译真题词条+参考答案_第2张图片

2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买

2017和2018年MTI&MA经验贴汇总(不断更新)

2017和2018年保研&统考状元经验贴+MTI真题+MTI备考资料,请点击:

原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词)

2019MTI保研必读

保研笔试面试考什么?需要注意什么?流程是什么?怎么复习准备?赶紧来看看

上外专栏

1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴

2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译

3、诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!

4、跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名

5、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!

6、2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试

7、乐观坚持,坚守初心--我的上外高翻MTI笔译逆袭之路!

8、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型经验

9、2018上外高翻俄英汉口译考研经验贴

广外专栏

1、专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!

2、80天备考广外高翻法语口译拟录取经验帖

3、二本民办英专生120天考入广外高翻MTI笔译研究生经验分享

4、英专生半年考入广外高翻MTI翻译硕士独家备考经验分享

5、一战广外学硕,二战广外MTI英语口译拟录取经验

6、山师,专四良好,六级600+--2018广外MTI英语口译拟录取经验贴

7、专四没过,三笔,6级400+,不是大神的我逆袭考入广外高翻笔译!

8、2018广外高翻笔译二战拟录取经验贴

9、2018广外MTI英语笔译复试第三名经验贴

10、388分广外笔译学姐超4000字详细初复试经验分享

其他MTI专栏

1、一战北外高翻英语口译拟录取初复试经验分享

2、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)

3、2018四川大学MTI口译学姐考研成功经验分享

4、专四良好、BEC中级、三笔--2018贸大笔译考研成功经验分享

5、2018苏州大学MTI翻译硕士考研经验贴

6、普通二本,专四和三笔飘过--2018上海对外经贸MTI考研经验贴

7、四六级600,三笔--二本跨考复旦口译8000字成功经验分享

8、二本英专,三笔和高口--2018南师大笔译考研经验贴

9、跨考,六级592--2018年外交学院口译拟录取考研经验分享

10、专四,三笔,四六级440+--我的川外口译考研备考逆袭之路

11、六级610+,211工科生成功考入人大口译8000字经验贴!

12、2018浙江工商大学英语口译考研经验贴


更多经验贴点击下面查看(不断更新):

1、2018上外高翻笔译少民骨干拟录取复习经验

2、持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)

3、2018上外高翻MTI笔译跨考经验贴

4、2018东南大学MTI翻译硕士考研经验贴(初试+复试)

5、2018广外高翻法语口译经验贴

6、【MTI调剂经验贴】2018广外笔译363分成功调剂到天津财经大学口译!

7、2018广外高翻MTI笔译考研逆袭经验贴

8、一战2018四川外国语大学MTI口译考研经验贴

9、要跨就跨最好的--工科生一战上外高翻笔译成功经验分享

10、三个月裸考逆袭上外高翻口译---我的六千字考研经验分享

11、2018上外高翻西班牙语口译第三名考研经验分享

12、2018北语MTI第一名经验贴

13、2018中山大学MTI翻译硕士考研经验贴

14、2018广外MTI法语口译初试407分经验贴

15、二战广外高翻折戟--成功调剂到黑龙江大学MTI英语口译经验分享

你可能感兴趣的:(2018北外MTI真题+参考答案&2016-2018英汉互译真题词条+参考答案)