2018-02-09 中译英20

我妻子最喜欢养鸡作为小宠物

My wife is very keen on raising chickens as cosset.

所罗门国王的宫廷以其华丽著称。

The court of King Solomon was noted for its splendor.

"一枚手榴弹意外地发生了爆炸, 接着是一片混乱, 使我不知所措。"

A hand grenade exploded by accident and I got lost in the ensuing confusion.

英国的政治以往是有产阶级的特权。

Politics in Britain used to be the perquisite of the property-owning classes.

蜜蜂散播花的种子。

The dispersal of the flowers' seed is done by bees.

她早上经常不吃饭,所以常常受胃痛的折磨。

She usually doesn't have breakfast in the morning, and that's why she is always afflicted with stomachache.

我走上讲台时觉得自己的腿在发抖。

I felt my legs trembling when I stepped onto the podium.

他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来.

He took a screwdriver and teased out the remaining screws.

我无法用吸尘器把地毯吸干净,因为我的吸尘器出毛病了。

I haven't been able to hoover the carpet because my vacuum cleaner is on the blink.

她鼓励我激发了我的上进心.

Her encouragement gave me a great sense of uplift.

那位报纸专栏作家喜欢对政治和社会的显要人物进行随意批评。

That newspaper columnist likes to take potshots at political and social celebrities.

我发觉布景有点不协调.

I found the scene somewhat incongruous.

因初审不合规则, 法官下令复审.

The judge ordered a retrial because of irregularities.

发生好几起对电台财产的蓄意破坏。

Several acts of sabotage are committed against radio station.

可以把硝酸钠撒在牧草还没有吃光的草地上。

Nitrate of soda may be sown on pasture that does not eat off.

结果各个分析家所得的分析数据常常不一致。

As a result, analytical data obtained by analysts were often in disagreement.

这只狗警醒地守护着这所房屋。

The dog kept a vigilant guard over the house.

我对发生的事情只有支离破碎的了解.

I've only had a piecemeal account of what happened.

这两国之间的边界问题历来是争议的焦点.

The border has always been a bone of contention between these two countries.

他把妻子当作偶像崇拜,因此当他知道她是在欺骗他时,他受到的打击实在太大了。

He put his wife on a pedestal and so was all the more hurt when he found she was capable of deceiving him.

无人否认他是相当愚蠢的。

Admittedly, he is rather foolish.

所谓的特效药原来是骗人的东西.

The so-called specific was a fraud.

这条船的登记吨位为25吨。

The tonnage of the ship is 25.

在电视问答比赛节目开始之前,为参赛者做了准备性的练习。

Before the television quiz program, there was a warm-up to prepare the contestant.

你可能感兴趣的:(2018-02-09 中译英20)