Mastering The Art of French Cooking 译/序

我在书桌前坐了两个小时,想着怎么给我这个译本写个序,后来想了想说,序好像太正式了, 因为毕竟不是专业的翻译,毕竟只是一名英语老师。教学跟翻译是不能混为一谈的。笔译跟口译也是不能混为一谈的。

 这本书是在五年前买的。 在买这本书之前看了一部电影,Julia and Juliet  。 记得女主的工作是一名接线员,每天要做得到事情就是不停的接听电话。最大的爱好就是回到自己在披萨店楼上的家做饭。她有一个爱她的老公。还有一个一直以来的偶像。Julia Child. 在自己丈夫的鼓励下她开始尝试去做 Julia Child 留下的每份菜谱。那个时候博客刚刚开始流行,她在博客给自己留下了一个倒计时。

我的工作是一名英语老师。但是一直有一颗想做翻译的心。在很久之前就有这个打算尝试翻译这本书。 不过一直就是想想没有付诸行动。 也想着可能早就有人翻译过这本书,现在想想也没有关系了。想着毕业这么久,也没有做出什么让自己感到特别舒畅的事情。那就开始翻译这本书吧。非专业的英语翻译,西餐的门外汉,凭着对电影和语言的喜爱,开始翻译这本书吧。

你可能感兴趣的:(Mastering The Art of French Cooking 译/序)