论文分享 -- > NLP -- > Neural machine Translation of Rare Words with Subword Units

博客内容将首发在微信公众号"跟我一起读论文啦啦",上面会定期分享机器学习、深度学习、数据挖掘、自然语言处理等高质量论文,欢迎关注!
论文分享 -- > NLP -- > Neural machine Translation of Rare Words with Subword Units_第1张图片

本次总结的是一篇16年的关于NLP中分词操作的论文,论文链接Subword,参考的实现代码subword-nmt,许多论文方法(例如BERT等)都将该方法应用到分词处理上,相对于word-level和character-level,该方法取得了不错的效果。

动机和创新点

  • 机器翻译中,通常使用固定大小的词表,而在实际翻译场景中,应当是open-vocabulary。这就使得翻译数据集中的稀有词变得困难,不能生成词表中没出现的词。这就是OOV问题
  • 对于word-level 翻译模型,通常使用back-off dictionary(比如将source和target两两对应起来,使用OOV来表示,这样在翻译结果中出现OOV时,就用source所对应的target来代替)来处理OOV词汇。但是这样做是建立在source target中的词总是能一一对应的前提下,因为语言之间的形态合成程度不同,这种假设常常不成立;其次word-level 翻译模型不能生成模型没见过的词(不在词表中),对于这种情况,有论文提出直接从copy unknown 词到target words中,但是这种处理策略也仅仅限于一些实体名称类的词汇;同时为了节省计算时间和资源,词表大小通常被限制在30k-50k之间,所以词表空间是比较昂贵的,如果一些词义类似的词放到词表中,例如like,liked,liking等形态上类似的词均放到词表中,直观上感觉有些浪费。
  • 在实际翻译时,并不一定都是以word为基本单位进行翻译,可通过比单词更小的单位(subword)进行翻译,例如名称类的词(通过subword复制或音译)、复合词(形态上类似的词,前缀后缀相同,如run、runer、running等,可通过合成(run与er合成等)翻译)、同源词和外来词(通过subword语音和形态转换),以上称为透明翻译。直观上来看,有时相对于以一个word作为基本单位整体去翻译,这种通过subword来翻译则显得更有效率和意义。论文中提到,从德语数据集中分析,在100个稀有词(不在出现最频繁的5000个词中)中,大多数的词可以通过更小的subword units进行翻译。
  • 那么,如何将word切分成合适的subword呢?论文中提出了采用Byte pair encoding(BPE)压缩算法,首先以字符划分,然后再合并。也就是不断的以出现频次最高的2-gram进行合并操做,直到打到词表大小为止。这种以频次合并是比较符合常识的,例如像’er’,'ing,'ed’这样比较有意义的后缀,'e’和’r’同时出现的频次应该比较多。“ing”和“ed”类似道理。
  • 将稀有词划分成subword,能比较好的处理oov问题。例如训练集中大量出现“runner”和“thinking”,那按word-level词频来说,word-level词表中应该包含这两个词,此时词“running”只出现一次,则该词很有可能是oov,但是如果以subword切词,则subword词表中应该含有“run”,”er”,”think”,”ing”,那么对于”running”,其subword切词后为“run”,”ing”均在词表中。
  • 通过对稀有词进行适当的切分,得到subword units,机器翻译模型能更好的处理透明翻译,并且能生成一些unseen words。
  • 机器翻译模型通常都会用到注意力机制,在word-level模型中,模型每次只能计算在word级别上的注意力,我们希望模型可以在每一步学习中将注意力放在不同的subword上,显然这样更有意义和效率。

BPE

一个很简单的压缩算法。具体来说,分为以下几步:

  1. 将原始数据集划分成单词集合,再将每个单词划分成字符集,对于每个单词最后一个字符后面加上’-’(标记单词边界,以后用于字符恢复成单词),这样就得到了一个大的字符集合。
  2. 统计上面的得到的字符集合,统计每个单词内 2-gram字符出现频次,得到频次最高的2-gram字符,例如(‘A’,‘B’)连续出现的频率最高,则以“AB”替换所有单词内出现的(‘A‘,‘B’),然后将该新词添加到词表中。这里注意:该新词以后可以作为一个整体与单词内其他字符合并;替换或合并不跨单词边界
  3. 对步骤2循环进行多次,直到达到就得到我们预设的词表大小。最终的vocab_size = init_size(这里为0)+ merge_operation_count, merge_operation_count是模型唯一的超参数。
    论文分享 -- > NLP -- > Neural machine Translation of Rare Words with Subword Units_第2张图片
    上图中,实际上将er这样常见且很有意义的后缀作为一个subword放入到词表中,对模型理解语言和节省词表空间、以及OOV问题很有帮助。

实现代码

这篇论文所提方法很简单,但是代码具体实现可以了解下,挺有趣的。这里参考的代码nmt-subword。代码中主要有以下两个重要文件代码。依次来看看。

learn_bpe.py

  1. 在原始数据集上,统计每个word出现的频率,然后得到每个单词的字符序列(末尾加’'标记单词边界),和其出现频率,组成字典,然后按照频率进行倒排序,得到sorted_vocab。
vocab = get_vocabulary(infile, is_dict)
vocab = dict([(tuple(x[:-1])+(x[-1]+'',) ,y) for (x,y) in vocab.items()])
sorted_vocab = sorted(vocab.items(), key=lambda x: x[1], reverse=True)
  1. 统计每个单词内2-gram出现的频率
def get_pair_statistics(vocab):
    """Count frequency of all symbol pairs, and create index"""

    # data structure of pair frequencies
    stats = defaultdict(int)

    #index from pairs to words
    indices = defaultdict(lambda: defaultdict(int))

    for i, (word, freq) in enumerate(vocab):
        prev_char = word[0]
        for char in word[1:]:
            stats[prev_char, char] += freq
            indices[prev_char, char][i] += 1
            prev_char = char

    return stats, indices
  1. 在预设的合并次数内,不断的合并出现频次最高的2-gram词,同时将得到的新词加入到词表中,同时更新与新词左右两边相连的2-gram频次。直到出现的最高频次低于我们预设min_frequency。
for i in range(num_symbols):
     if stats:
          most_frequent = max(stats, key=lambda x: (stats[x], x)) ## 统计出现的最高频次的2-gram

      # we probably missed the best pair because of pruning; go back to full statistics
      if not stats or (i and stats[most_frequent] < threshold):
          prune_stats(stats, big_stats, threshold)
          stats = copy.deepcopy(big_stats)
          most_frequent = max(stats, key=lambda x: (stats[x], x))
          # threshold is inspired by Zipfian assumption, but should only affect speed
          threshold = stats[most_frequent] * i/(i+10000.0)
          prune_stats(stats, big_stats, threshold)

      if stats[most_frequent] < min_frequency:
          sys.stderr.write('no pair has frequency >= {0}. Stopping\n'.format(min_frequency))
          break

      if verbose:
          sys.stderr.write('pair {0}: {1} {2} -> {1}{2} (frequency {3})\n'.format(i, most_frequent[0], most_frequent[1], stats[most_frequent]))
      outfile.write('{0} {1}\n'.format(*most_frequent)) ## 将出现频次最高的2-gram存入到词表中
      changes = replace_pair(most_frequent, sorted_vocab, indices) ##  合并和替换出现频次最高的2-gram
      update_pair_statistics(most_frequent, changes, stats, indices) ## 更新与合并后新词左右两边相连的2-gram频次
      stats[most_frequent] = 0

这样就得到了2-gram词频表 BPE_codes

apply_bpe.py

在learn_bpe.py中,按照bpe算法得到了数据集的BPE_codes,那么将数据喂给模型之前,我们需要将输入数据按照bpe_codes进行编码,通俗来说就是按照BPE_codes里面的分词规则对输入数据进行分词罢了。

def segment_tokens(self, tokens):
	 """segment a sequence of tokens with BPE encoding"""
	   output = []
	   for word in tokens:
	       # eliminate double spaces
	       if not word:
	           continue
	       new_word = [out for segment in self._isolate_glossaries(word)
	                   for out in encode( ## 下面会有encode方法介绍
	                   					segment,   ## 需要进行编码的序列
	                                     self.bpe_codes, ## learn_bpe得到的编码,进行了字典处理,第一个为pair 元祖,第一个为对应的索引
	                                     self.bpe_codes_reverse, ## (pair[0] + pair[1], pair)
	                                     self.vocab,
	                                     self.separator,
	                                     self.version,
	                                     self.cache,
	                                     self.glossaries)] ##  已有的一些词汇表,如城市名称,国家名称等,这些词不能再切分,并且要和其他词split开
	
	       for item in new_word[:-1]:
	           output.append(item + self.separator)
	       output.append(new_word[-1])
	
	   return output

再来看看encode方法,就是将序列内的2-ngram按照bpe_codes不断的合并替换。如果最终pair长度为1即没有合并的可能或者最大的pair也不再bpe_codes中,则停止循环。

def encode(orig, bpe_codes, bpe_codes_reverse, vocab, separator, version, cache, glossaries=None):
    """Encode word based on list of BPE merge operations, which are applied consecutively
    """

    if orig in cache:
        return cache[orig]

    if re.match('^({})$'.format('|'.join(glossaries)), orig):
        cache[orig] = (orig,)
        return (orig,)

    if version == (0, 1):
        word = tuple(orig) + ('',)
    elif version == (0, 2): # more consistent handling of word-final segments
        word = tuple(orig[:-1]) + ( orig[-1] + '',)
    else:
        raise NotImplementedError

    pairs = get_pairs(word)

    if not pairs:
        return orig

    while True:
        bigram = min(pairs, key = lambda pair: bpe_codes.get(pair, float('inf')))
        if bigram not in bpe_codes:
            break
        first, second = bigram
        new_word = []
        i = 0
        while i < len(word):
            try:
                j = word.index(first, i)
                new_word.extend(word[i:j])
                i = j
            except:
                new_word.extend(word[i:])
                break

            if word[i] == first and i < len(word)-1 and word[i+1] == second:
                new_word.append(first+second)
                i += 2
            else:
                new_word.append(word[i])
                i += 1
        new_word = tuple(new_word)
        word = new_word
        if len(word) == 1:
            break
        else:
            pairs = get_pairs(word)

    # don't print end-of-word symbols
    if word[-1] == '':
        word = word[:-1]
    elif word[-1].endswith(''):
        word = word[:-1] + (word[-1].replace('',''),)

    if vocab: ## 这里的vocab是以一定阈值,统计得到的词表,过滤掉了低频词,以减少低词频影响。
       ## 论文中讲到低频词可能是噪声
    	## 这里结合过滤低频词后的词汇表。
    	##因为过滤掉低词频,可能会出现oov问题,如出现oov问题,则将原词切分为更小的词。
    	## 更小的词,就有可能在subword词表中。
        word = check_vocab_and_split(word, bpe_codes_reverse, vocab, separator)

    cache[orig] = word
    return word

这样就完成了对输入数据的subword分词。

个人总结

  • 论文方法比较简单,在流程上输入数据预处理阶段
  • 相对于word-level,subword更有意义和效率
  • 这种subword方法可能对中文不太奏效,因为中文没有那种后缀之类的形式。

你可能感兴趣的:(论文,自然语言处理)